Inklingo

Como se diz "vergonha" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paravergonhaé vergüenzause 'vergüenza' para descrever o sentimento de constrangimento, timidez ou embaraço pessoal, especialmente quando se comete um erro ou se sente exposto..

Portuguese → espanhol

vergüenza

nounA1
Use 'vergüenza' para descrever o sentimento de constrangimento, timidez ou embaraço pessoal, especialmente quando se comete um erro ou se sente exposto.

Exemplos

Me dio mucha vergüenza hablar en público por primera vez.

Senti muito constrangimento ao falar em público pela primeira vez.

colores

koh-LOH-rehs/koˈloɾes/

nounB2informal
Use 'subirse los colores' para indicar a reação física de ficar corado devido a timidez, embaraço ou vergonha.
Um close-up de uma ilustração do rosto de uma pessoa mostrando um forte rubor vermelho cobrindo bochechas e nariz, indicando constrangimento.

Exemplos

Cuando le preguntaron por su secreto, se le subieron los colores a la cara.

Quando perguntaram sobre o segredo dele, ele ficou vermelho/sentiu vergonha.

Esa revista tiene artículos de todos colores: política, chismes, ciencia...

Essa revista tem artigos de todos os tipos (de todas as cores): política, fofocas, ciência...

Subir los colores

Quando alguém fica vermelho, o espanhol frequentemente usa o verbo 'subir' (subir) ou 'salir' (sair) com 'los colores' como sujeito: 'Se me subieron los colores' (As cores subiram em mim). Em Português, usamos o verbo 'ficar' ('Fiquei vermelho').

humillación

nounB2
Utilize 'humillación' quando a vergonha envolve um sentimento profundo de humilhação ou degradação pessoal, muitas vezes causado por uma situação vexatória.

Exemplos

Él sintió una gran humillación cuando se olvidó de su discurso.

Ele sentiu uma grande humilhação quando esqueceu seu discurso.

desgracia

/des-GRAH-sya//desˈɣɾa.θja/

nounB2
Empregue 'desgracia' quando a vergonha se refere a uma perda de prestígio, reputação ou boa sorte, especialmente em um contexto público ou social.
Uma ilustração retratando uma figura colorida solitária parada sozinha com a cabeça baixa em vergonha. Várias figuras simples e coloridas à distância estão distintamente virando as costas para a figura central, simbolizando desgraça e perda de reputação.

Exemplos

El escándalo provocó la desgracia del político en la opinión pública.

O escândalo provocou a desgraça do político na opinião pública.

Después de ese error, el asistente cayó en desgracia ante el jefe.

Após aquele erro, o assistente caiu em desgraça perante o chefe.

Uso Formal

Neste sentido, 'desgracia' aparece frequentemente com verbos como 'caer en' (cair em) ou 'provocar' (provocar), mostrando uma mudança de status ou reputação.

A confusão mais comum: 'vergüenza' vs. 'humillación'

A principal dificuldade reside em distinguir entre o sentimento pessoal de embaraço ('vergüenza') e a perda de dignidade ou prestígio ('humillación'). Pense se a vergonha é mais um sentimento interno seu ou se envolve uma situação externa que te rebaixa publicamente.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.