agitar
“agitar” betyder “att skaka” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att skaka
Även: att vifta
📝 I praktiken
Debes agitar la medicina antes de tomarla.
A2Du måste skaka medicinen innan du tar den.
Los niños agitaron sus banderas durante el desfile.
B1Barnen viftade med sina flaggor under paraden.
No agites la botella de refresco o explotará.
A2Skaka inte läskflaskan, annars exploderar den.
att uppröra/förvirra
Även: att hetsa
📝 I praktiken
La mala noticia agitó a toda la familia.
B2De dåliga nyheterna upprörde hela familjen.
El discurso agitó a las masas.
C1Talet hetsade massorna.
No te agites por cosas tan pequeñas.
B2Oroa dig inte för så små saker.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: agitar
Fråga 1 av 3
Om du ser 'Agítese bien' på en juiceflaska, vad ska du göra?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'agitare', som betyder 'att sätta i frekvent rörelse' eller 'att driva'. Det är den frekventativa formen av 'agere' (att göra/driva).
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Används 'agitar' för att skaka hand som en hälsning?
Inte vanligtvis. För en handskakningshälsning säger spansktalande 'dar la mano' (att ge handen). 'Agitar la mano' betyder att vifta.
Kan 'agitar' betyda 'att andas tungt'?
Ja, 'estar agitado' eller 'agitarse' kan beskriva någon som är andfådd eller andas snabbt efter träning.
Är det ett regelbundet verb?
Ja! Det följer standardmönstret för alla verb som slutar på -ar, utan stamändringar.

