agrado
“agrado” betyder “njutning” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
njutning, gillande
Även: tillfredsställelse, vänlighet
📝 I praktiken
Espero que la cena sea de su agrado.
A2Jag hoppas att middagen faller dig i smaken.
Aceptó nuestra invitación con mucho agrado.
B1Han accepterade vår inbjudan med stor glädje.
Ese tipo de música no es de mi agrado.
B1Den typen av musik är inte något jag gillar.
jag behagar
Även: jag passar
📝 I praktiken
Yo siempre agrado a mis tíos con mis bromas.
A2Jag behagar alltid mina föräldrar med mina skämt.
No sé si agrado a todo el mundo.
B1Jag vet inte om jag behagar alla.
Me esfuerzo mucho y así agrado a mis jefes.
B1Jag arbetar hårt och på så sätt behagar jag mina chefer.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
Ord som översätts till "agrado" på spanska:
jag behagar→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: agrado
Fråga 1 av 3
Vilken fras är det mest formella sättet att säga 'Jag hoppas att du gillar det'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'agradare', som kombinerar 'ad' (mot) och 'gratus' (behaglig eller tacksam). Det är byggt från samma rot som ger oss 'gratis' och 'grateful'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'agrado' samma sak som 'gusto'?
De är mycket lika, men 'agrado' är mer formellt. 'Mucho gusto' är vanligt för 'trevligt att träffas', medan 'con mucho agrado' betyder 'med stor glädje' när man utför en uppgift eller accepterar en inbjudan. På svenska kan 'gusto' översättas till 'smak' eller 'nöje', medan 'agrado' mer specifikt syftar på en känsla av tillfredsställelse eller att behaga någon.
Är 'agrado' ett vanligt ord?
Som substantiv, ja, särskilt i artiga fraser som 'de mi agrado'. Som verbform (jag behagar) är det mindre vanligt än 'agradar' som används i tredje person (me agrada). På svenska är 'behaga' som verb inte lika vanligt som 'gilla' eller 'tycka om'.
Hur använder jag 'agrado' för att låta mer professionell?
Istället för att säga '¿Te gusta la propuesta?' (Gillar du förslaget?), säg '¿Es la propuesta de su agrado?' (Är förslaget till er belåtenhet?). Detta är en mer formell och artig formulering, liknande svenskans 'Är förslaget till er belåtenhet?'.

