celo
“celo” betyder “iver” på spanska. Det har 4 olika betydelser beroende på sammanhang:
iver
Även: engagemang, flit
📝 I praktiken
El joven médico cumple con su deber con mucho celo.
B2Den unge läkaren utför sitt arbete med stor iver.
Debemos proteger nuestras tradiciones con celo.
B2Vi måste skydda våra traditioner med engagemang.
Trabaja con un celo profesional envidiable.
C1Han arbetar med en avundsvärd professionell flit.
självhäftande tejp
Även: paket-tejp, cellofan-tejp
📝 I praktiken
¿Me pasas el celo para cerrar el paquete?
A2Kan du ge mig tejpen för att stänga paketet?
He pegado el cartel con un poco de celo.
A2Jag har satt upp affischen med lite tejp.
No queda celo en el cajón.
B1Det finns ingen tejp kvar i lådan.
brunst
Även: parningsdrift
📝 I praktiken
La gata está en celo y no deja de maullar.
B2Katten är i brunst och slutar inte att jama.
El perro se pone agresivo cuando hay una hembra en celo.
B2Hunden blir aggressiv när det finns en hona i brunst.
Es la época de celo de los ciervos.
C1Det är parningssäsong för rådjuren.
jag vakar över
Även: jag döljer
📝 I praktiken
Yo celo por el cumplimiento de las leyes.
C1Jag vakar över lagarnas efterlevnad.
Celo mis sentimientos para que nadie sufra.
C2Jag döljer mina känslor så att ingen lider.
Como guardia, celo la entrada principal.
C1Som vakt vaktar jag huvudentrén.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: celo
Fråga 1 av 3
Om du är i en affär i Madrid och frågar efter 'celo', vad letar du efter?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'zelus', som kom från grekiskans 'zēlos' som betyder 'glöd, iver eller svartsjuka'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'celo' och 'celos'?
'Celo' (singular) betyder oftast engagemang, självhäftande tejp (i Spanien) eller ett djurs brunstcykel. 'Celos' (plural) syftar nästan alltid på romantisk svartsjuka. På svenska har vi separata ord: 'iver/engagemang/brunst' för singular och 'svartsjuka' för plural.
Kan jag använda 'celo' för tejp i Mexiko?
Det är bäst att inte göra det. I Mexiko och de flesta av Latinamerika säger man 'cinta' eller 'durex'. Att använda 'celo' kan orsaka förvirring. På svenska säger vi alltid 'tejp'.
Hur säger man 'att vara svartsjuk' med detta ord?
Du använder vanligtvis inte 'estar' med detta ord för svartsjuka. Du säger 'tener celos' (att ha svartsjuka). På svenska säger vi 'att vara svartsjuk' eller 'att känna svartsjuka'.



