combatiente
“combatiente” betyder “stridande” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
stridande
Även: krigare, soldat
📝 I praktiken
Los combatientes regresaron a sus hogares después del acuerdo.
B1The combatants returned to their homes after the agreement.
La ley protege tanto a civiles como a combatientes heridos.
B2The law protects both civilians and wounded fighters.
Mi abuelo fue un combatiente en la resistencia durante la guerra.
C1My grandfather was a fighter in the resistance during the war.
stridande
Även: stridslysten
📝 I praktiken
Las facciones combatientes firmaron un cese al fuego.
C1The fighting factions signed a cease-fire.
Tiene un espíritu combatiente que no se rinde ante los problemas.
B2He has a combative spirit that doesn't give up in the face of problems.
El sindicato mantuvo una postura combatiente durante las negociaciones.
C1The union maintained a combative stance during the negotiations.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: combatiente
Fråga 1 av 3
Vilket är det korrekta sättet att säga 'Den kvinnliga stridande'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Härstammar från det spanska verbet 'combatir' (att slåss), som kommer från latinets 'combattuere', en sammanslagning av 'com-' (tillsammans) och 'battuere' (att slå eller hugga).
Först dokumenterat: 15th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'combatiente' bara för soldater?
Tekniskt sett hänvisar det till alla som deltar i en strid, men det kan också användas bildligt för att beskriva någon med en mycket bestämd eller 'stridande' personlighet. På svenska kan vi använda 'krigare' eller 'fighter' i liknande bildliga sammanhang.
Vad är en 'ex-combatiente'?
Det är det spanska ordet för en 'veteran' – någon som tidigare var en stridande i ett krig men som inte längre är aktiv. På svenska använder vi också 'veteran'.
Kan jag använda 'combatiente' för att beskriva en boxare?
Även om det inte är fel, är det mycket vanligare att använda 'boxeador' eller 'luchador' för sporter. 'Combatiente' har en mer allvarlig, militär klang. På svenska skulle vi använda 'boxare' eller 'kämpe'.

