muerto
“muerto” betyder “död” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
död
Även: livlös, domnad
📝 I praktiken
Cuando llegué, la planta ya estaba muerta.
A2När jag kom fram var växten redan död.
Estoy muerto de cansancio, necesito dormir.
B1Jag är dödstrött, jag behöver sova.
Se me quedó el brazo muerto después de dormir sobre él.
B2Min arm domnade bort efter att jag sovit på den.
död person
Även: offer, den avlidne
📝 I praktiken
El accidente de tráfico dejó dos muertos y varios heridos.
B1Trafikolyckan lämnade två döda (personer) och flera skadade.
El Día de los Muertos es una celebración importante en México.
A2De dödas dag är en viktig högtid i Mexiko.
Encontraron a un muerto en el río.
B2De hittade en död person i floden.
dött

📝 I praktiken
El famoso actor ha muerto a los 90 años.
A2Den berömda skådespelaren har dött vid 90 års ålder.
Para cuando llegaron los médicos, el paciente ya había muerto.
B1När läkarna kom fram hade patienten redan dött.
Översätt till spanska
Ord som översätts till "muerto" på spanska:
dött→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: muerto
Fråga 1 av 2
Vilken mening beskriver korrekt en växt som inte längre lever?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'mortuus', som var perfekt particip av verbet 'morī', vilket betyder 'att dö'. Det är en direkt efterföljare som har behållit sin betydelse i tusentals år.
Först dokumenterat: Around the 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'murió' och 'ha muerto'?
Bra fråga! Båda betyder 'dog', men de används i olika situationer. 'Murió' (preteritum) är för en avslutad handling i det förflutna, ofta vid en specifik tidpunkt ('Él murió ayer' - Han dog igår). 'Ha muerto' (perfektum) används för en nyligen inträffad död eller en där den specifika tidpunkten inte nämns, och kopplar händelsen i det förflutna till nutiden ('El rey ha muerto' - Kungen har dött).
Varför är det 'está muerto' och inte 'es muerto'?
Detta är en klassisk 'ser' vs 'estar'-gåta! Tänk på 'estar' för tillstånd och konditioner. Att vara död är ett tillstånd. Så, 'El gato está muerto' betyder 'Katten är död'. Att använda 'ser' som i 'El gato fue muerto por un coche' betyder 'Katten blev dödad av en bil'. Det beskriver handlingen att bli dödad, inte tillståndet av att vara död. För tillståndet, använd alltid 'estar'.
Kan jag säga 'la muerta'?
Ja, absolut! 'Muerto' ändras för att matcha genus på personen eller saken. Om du talar om en kvinna, skulle du använda 'la muerta' (den döda kvinnan) som substantiv, eller 'la gata está muerta' (honkatten är död) som adjektiv.


