poco
“poco” betyder “få” på spanska. Det har 4 olika betydelser beroende på sammanhang:
få, lite
Även: knapp, bristfällig
📝 I praktiken
Hay pocos coches en la calle hoy.
A1Det är få bilar på gatan idag.
Tengo poca paciencia para estas cosas.
A2Jag har lite tålamod för sånt här.
Recibimos pocas quejas sobre el servicio.
B1Vi får få klagomål på servicen.
lite, inte särskilt
Även: inte mycket, aning
📝 I praktiken
Hablo poco, pero escucho mucho.
A1Jag talar lite, men jag lyssnar mycket.
Mi abuela duerme poco por la noche.
A2Min mormor sover lite på natten.
El hotel está un poco lejos del centro.
A2Hotellet ligger lite långt från centrum.
Es un actor poco conocido.
B1Han är en inte särskilt känd skådespelare.
få
Även: inte många
📝 I praktiken
Muchos empiezan el curso, pero pocos lo terminan.
B1Många börjar kursen, men få slutför den.
—¿Necesitas más galletas? —No, gracias, con estas pocas es suficiente.
A2—Behöver du fler kakor? —Nej tack, med dessa få räcker det.
De todos mis amigos, pocos viven cerca.
B1Av alla mina vänner bor få nära.
en liten mängd av
Även: lite, en aning
📝 I praktiken
¿Quieres un poco de agua?
A1Vill du ha lite vatten?
Necesito un poco de silencio para concentrarme.
A2Jag behöver lite tystnad för att koncentrera mig.
Añade un poco de sal a la sopa.
A1Tillsätt lite salt i soppan.
🔀 Ofta förväxlad med
Översätt till spanska
🗣️ Öva i en tungvrickare
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: poco
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'poco' korrekt?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'paucus', som betydde 'få' eller 'lite'. Det har behållit en mycket liknande betydelse under tusentals år.
Först dokumenterat: Around the 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'poco' och 'pequeño'?
'Poco' handlar om kvantitet (en liten mängd), medan 'pequeño' handlar om storlek (en liten sak). Du kan ha 'poca agua' (lite vatten) i ett 'vaso grande' (stort glas).
När använder jag 'un poco' jämfört med bara 'poco'?
'Un poco' betyder vanligtvis 'lite' och är neutralt eller till och med positivt ('Sé un poco de francés' - Jag kan lite franska). 'Poco' i sig betyder ofta 'inte mycket' eller 'för lite' och kan låta mer negativt ('Sé poco de francés' - Jag kan väldigt lite franska).



