saqué
“saqué” betyder “Jag tog ut” på spanska. Det har 4 olika betydelser beroende på sammanhang:
Jag tog ut, Jag drog ut
Även: Jag avlägsnade
📝 I praktiken
Ayer saqué la basura antes de que lloviera.
A1Igår tog jag ut soporna innan det regnade.
Saqué mi móvil del bolsillo para ver la hora.
A2Jag drog fram min mobil ur fickan för att kolla tiden.
Jag fick, Jag erhöll
Även: Jag uppnådde
📝 I praktiken
Saqué una nota excelente en el examen de español.
A2Jag fick ett utmärkt betyg på spanskaprovet.
Finalmente saqué mi licencia de conducir el mes pasado.
B1Jag erhöll äntligen mitt körkort förra månaden.
Jag tog ut

📝 I praktiken
Necesitaba efectivo, así que saqué 200 euros del cajero.
B1Jag behövde kontanter, så jag tog ut 200 euro från bankomaten.
Saqué todos mis ahorros para comprar un coche.
B2Jag tog ut alla mina besparingar för att köpa en bil.
Jag servade

📝 I praktiken
En el último punto del partido, yo saqué y gané.
B1I sista poängen i matchen servade jag och vann.
Saqué tan fuerte que nadie pudo devolver la pelota.
B2Jag servade så hårt att ingen kunde returnera bollen.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: saqué
Fråga 1 av 1
Vilken engelsk översättning är korrekt för meningen: 'Saqué una foto antes de irme.'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det vulgärlatinska ordet *saccare*, som betyder 'att lägga i en påse' eller, i förlängningen, 'att tömma en påse', vilket utvecklades till den moderna betydelsen 'att ta ut' eller 'att extrahera'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför ändras 'sacar' till 'saqué' i dåtid?
Detta är en obligatorisk stavningsändring för alla verb som slutar på -car (som *tocar* eller *buscar*). Ändringen från 'c' till 'qu' är nödvändig för att behålla det hårda 'k'-ljudet. Om det skulle skrivas 'sacé', skulle det ha ett mjukt 's'-ljud, vilket ändrar ordets uttal.
Är 'saqué' det enda sättet att säga 'jag tog ut'?
Nej. Du kan också använda 'quité' (jag avlägsnade) eller 'extraje' (jag extraherade). 'Saqué' är dock det mest mångsidiga och vanliga verbet för allmänt 'att ta ut' eller 'att få' saker snabbt.



