afirmar
“afirmar” يعني “يؤكد” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يؤكد, يصرح, يؤكد صحة
أيضًا: يؤكد بقوة, يصر على
📝 في التطبيق
Afirmó que había estado allí.
A2أكد أنه كان هناك.
El testigo afirmó la verdad de su declaración.
B1شهد الشاهد بصحة أقواله.
—¿Estás seguro? —Afirmativo, estoy seguro.
A2هل أنت متأكد؟ - نعم، أنا متأكد.
Los científicos afirman que el cambio climático es real.
B1يؤكد العلماء أن تغير المناخ حقيقي.
يثبّت, يربط, يدعم
أيضًا: يقوي
📝 في التطبيق
Debes afirmar la estantería a la pared.
B1يجب عليك تثبيت رف الكتب على الحائط.
Afirmó el poste con concreto.
B2ثبّت العمود بالخرسانة.
El piloto afirmó el timón durante la tormenta.
B2دعّم الطيار دفة القيادة أثناء العاصفة.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "afirmar" بالإسبانية:
يؤكد بقوة→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: afirmar
السؤال 1 من 3
أي جملة تستخدم 'afirmar' بشكل صحيح بمعنى 'يقول شيئًا على أنه صحيح'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من اللاتينية 'affirmare'، التي تجمع بين 'ad-' (إلى/نحو) و 'firmare' (يجعل ثابتًا). المعنى اللاتيني الأصلي كان حرفيًا 'يجعل قويًا' أو 'يقوي'.
أول تسجيل: 12th century (approximate)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'afirmar' و 'confirmar'؟
كلاهما يمكن أن يعني 'يؤكد صحة' أو 'يقول شيئًا على أنه صحيح'، وغالبًا ما يكونان قابلين للتبديل. ومع ذلك، فإن 'confirmar' أكثر شيوعًا قليلاً في الكلام اليومي عندما تتحقق من شيء ما (مثل تأكيد موعد)، بينما تبدو 'afirmar' أكثر رسمية قليلاً وغالبًا ما تُستخدم عند تأكيد الحقائق أو المعتقدات بقوة. في اللغة العربية، 'أكد' و 'تحقق من' لهما فروقات دقيقة مماثلة.
هل يمكنني استخدام 'afirmar' بمعنى 'نعم'؟
نعم! في المحادثة غير الرسمية، يمكنك قول '¡Afirmativo!' أو ببساطة 'Afirm' بمعنى 'نعم'. إنها طريقة ممتعة، قديمة الطراز قليلاً ولكنها لا تزال رائعة للاتفاق مع شخص ما. في اللغة العربية، نقول ببساطة 'نعم' أو 'أجل'.
هل 'afirmar' فعل قياسي أم شاذ؟
Afirmar هو فعل قياسي تمامًا! يتبع النمط القياسي للأفعال التي تنتهي بـ '-ar'. ما عليك سوى إزالة النهاية '-ar' وإضافة النهاية الجديدة المناسبة لكل زمن. لا توجد تغييرات إملائية أو أشكال شاذة للقلق بشأنها. في اللغة العربية، 'أكّد' هو فعل مزيد قياسي.
ما الفرق بين 'afirmar' و 'asegurar'؟
كلاهما يمكن أن يعني 'يقول بحزم'، ولكن 'asegurar' له معنى إضافي هو 'يؤمن' أو 'يجعل آمنًا'. عندما تريد التحدث عن ربط شيء ماديًا (مثل رف بحائط)، استخدم 'asegurar' أو 'fijar' بدلاً من 'afirmar'. في اللغة العربية، 'أكد' للمعنى المعنوي و 'أمن' أو 'ثبّت' للمعنى المادي.

