real
“real” يعني “حقيقي” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
حقيقي
أيضًا: فعلي, صحيح
📝 في التطبيق
Esta es una historia real, no es una película.
A2هذه قصة حقيقية، ليست فيلمًا.
En la vida real, las cosas son más complicadas.
B1في الحياة الواقعية، الأمور أكثر تعقيدًا.
¿Cuál es el costo real del proyecto?
B1ما هي التكلفة الفعلية للمشروع؟
ملكي
أيضًا: ملكي
📝 في التطبيق
El Palacio Real de Madrid es una atracción turística muy popular.
B1القصر الملكي في مدريد هو معلم سياحي شهير جدًا.
La familia real británica tiene una larga historia.
B1للعائلة المالكة البريطانية تاريخ طويل.
El club de fútbol se llama Real Madrid.
A2نادي كرة القدم يسمى ريال مدريد.
ريال

📝 في التطبيق
En el siglo XVIII, un almuerzo podía costar un par de reales.
C1في القرن الثامن عشر، كان يمكن لوجبة غداء أن تكلف بضعة ريالات.
El famoso 'real de a ocho' era una moneda de plata muy valiosa.
C2كانت 'قطعة من ثمانية' الشهيرة عملة فضية قيمة جدًا.
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "real" بالإسبانية:
ريال→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: real
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'real' بمعنى 'ملكي'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
هذه الكلمة 'متجانسة لفظيًا'، مما يعني أنها تبدو وتُلفظ بنفس الطريقة ولكن لها أصلان مختلفان تمامًا! معنى 'حقيقي' يأتي من الكلمة اللاتينية *reālis*، المتعلقة بـ *res* ('شيء' أو 'أمر'). أما معنى 'ملكي' فيأتي من كلمة لاتينية مختلفة، *rēgālis*، المتعلقة بـ *rex* ('ملك').
أول تسجيل: 12th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
كيف يمكنني معرفة ما إذا كانت 'real' تعني 'حقيقي' أم 'ملكي'؟
السياق هو كل شيء! إذا كانت تصف مشكلة، أو قصة، أو موقفًا، فإنها تعني دائمًا تقريبًا 'فعلي' أو 'حقيقي'. إذا كانت جزءًا من اسم علم مثل *Palacio Real* أو *Real Madrid*، أو تصف شيئًا متعلقًا بملك أو ملكة، فإنها تعني 'ملكي'.
لماذا هي 'Real Madrid' وليست 'Madrid Real'؟
سؤال رائع! بينما تأتي معظم الصفات الإسبانية بعد الاسم، فإن 'real' بمعنى 'ملكي' هي استثناء عندما تكون جزءًا من لقب رسمي. يشبه الأمر قول 'The Royal Palace' باللغة الإنجليزية بدلاً من 'The Palace Royal'. يبدو الأمر رسميًا أكثر بهذه الطريقة.
هل 'real' مرتبطة بالكلمة الإنجليزية 'realize'؟
ليس بالطريقة التي قد تفكر بها! 'To realize' شيئًا في ذهنك (لتصبح مدركًا) هي *darse cuenta* بالإسبانية. الفعل الإسباني *realizar* يعني 'تنفيذ'، 'إنجاز'، أو 'جعل شيء ما حقيقيًا'. إنها 'صديق كاذب' كلاسيكي يخدع العديد من المتحدثين باللغة الإنجليزية!


