calificar
“calificar” bedeutet “benoten” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
benoten, bewerten
Auch: markieren
📝 In Aktion
El profesor todavía tiene que calificar nuestros exámenes de historia.
A2Der Lehrer muss noch unsere Geschichtsklausuren benoten.
Me calificaron con un ocho en el proyecto final.
B1Sie bewerteten mein Abschlussprojekt mit einer Acht.
Es difícil calificar el desempeño de un artista.
B2Es ist schwierig, die Leistung eines Künstlers zu bewerten.
als ... bezeichnen, nennen
Auch: charakterisieren
📝 In Aktion
Muchos califican su decisión como un error.
B1Viele bezeichnen seine Entscheidung als Fehler.
No puedes calificar a todo el mundo de mentiroso.
B1Du kannst nicht jeden als Lügner bezeichnen.
La prensa calificó el evento de histórico.
B2Die Presse bezeichnete das Ereignis als historisch.
sich qualifizieren, berechtigt sein
Auch: die Hürde nehmen
📝 In Aktion
México calificó para el Mundial.
A2Mexiko qualifizierte sich für die Weltmeisterschaft.
No todos califican para el préstamo bancario.
B1Nicht jeder ist für den Bankkredit berechtigt.
Solo los mejores diez califican para la siguiente ronda.
B1Nur die Top Ten qualifizieren sich für die nächste Runde.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "calificar" übersetzt werden:
benoten→berechtigt sein→bewerten→charakterisieren→markieren→nennen→sich qualifizieren→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: calificar
Frage 1 von 3
Wie sagt man 'Ich habe benotet' auf Spanisch?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Aus dem Lateinischen 'qualificare', das 'qualis' (welcher Art) und 'facere' (machen oder tun) kombiniert.
Erstmals belegt: 15th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Bedeutet calificar immer, eine Note zu geben?
Nein, es kann auch bedeuten, sich für einen Wettbewerb zu qualifizieren (wie die Weltmeisterschaft) oder etwas als eine bestimmte Art zu beschreiben (wie einen Film als 'langweilig' zu bezeichnen).
Ist es califiqué oder calificé?
Es ist immer 'califiqué'. Im Spanischen klingt ein 'c' vor einem 'e' wie ein 's', daher tauschen wir es gegen 'qu', um den harten 'k'-Laut beizubehalten.
Ist calificar dasselbe wie 'to qualify' im Sinne von Details hinzufügen?
Normalerweise nicht. Im Englischen bedeutet 'to qualify a statement', Nuancen hinzuzufügen. Im Spanischen würdest du dafür 'matizar' verwenden. 'Calificar' bezieht sich eher auf Benoten, Beschreiben oder Berechtigung.


