Inklingo

Wie sagt man "sich qualifizieren" auf Spanisch

German → Spanisch

calificar

kah-lee-fee-kahrkalifiˈkaɾ

VerbB1Allgemein
Verwenden Sie „calificar“, wenn es darum geht, die notwendigen Kriterien für eine bestimmte Position, einen Job oder eine Auszeichnung zu erfüllen.
Ein Athlet überquert mit einem Band eine Ziellinie und feiert einen Sieg.

Beispiele

Ella calificó para el puesto de gerente.

Sie qualifizierte sich für die Stelle als Managerin.

México calificó para el Mundial.

Mexiko qualifizierte sich für die Weltmeisterschaft.

No todos califican para el préstamo bancario.

Nicht jeder ist für den Bankkredit berechtigt.

Solo los mejores diez califican para la siguiente ronda.

Nur die Top Ten qualifizieren sich für die nächste Runde.

Die Präposition 'para'

Wenn du dich FÜR etwas qualifizierst, benutze immer das Wort 'para'. 'Califico PARA el trabajo'.

Calificar vs Clasificar

Fehler:Él calificó a la final (in Spanien).

Korrektur: In Spanien wird oft 'clasificar' für Sport verwendet. In Lateinamerika ist 'calificar' für dasselbe sehr gebräuchlich.

clasificar

klah-see-fee-KAHRklasifiˈkaɾ

VerbB1Allgemein
Nutzen Sie „clasificar“, wenn es um das Erreichen einer höheren Runde, eines Turniers oder eines Wettbewerbs geht, bei dem man sich gegen andere durchsetzt.
Ein glücklicher Athlet mit einer Goldmedaille, der auf einem Podium mit einem Siegerband steht.

Beispiele

Nuestro equipo se clasificó para la final.

Unsere Mannschaft hat sich für das Finale qualifiziert.

Solo los tres mejores clasificarán.

Nur die drei Besten werden sich qualifizieren.

Ella se clasificó en primer lugar.

Sie platzierte sich auf dem ersten Platz.

Reflexive Form für Personen

Wenn man über einen Athleten oder eine Mannschaft spricht, die sich qualifiziert, verwenden wir normalerweise die reflexive Form 'clasificarse'. Stell es dir als 'sich selbst qualifizieren' vor.

Fehlendes 'para'

Fehler:Se clasificó la final.

Korrektur: Se clasificó para la final. (Man qualifiziert sich im Spanischen immer 'für' etwas, mit 'para'.)

Die häufigste Verwechslung: „Calificar“ vs. „Clasificar“

Viele Lerner verwechseln diese beiden Verben, weil beide „sich qualifizieren“ bedeuten können. Denken Sie daran: „Calificar“ bezieht sich eher auf das Erfüllen von Anforderungen für eine Position, während „Clasificar“ das Weiterkommen in einem Wettkampf oder Turnier beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.