dotar
“dotar” bedeutet “ausstatten” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
ausstatten, versorgen
Auch: beliefern
📝 In Aktion
El gobierno decidió dotar al hospital de nuevos equipos de rayos X.
B1Die Regierung beschloss, das Krankenhaus mit neuen Röntgengeräten auszustatten.
Es fundamental dotar a las escuelas con acceso a internet de alta velocidad.
B1Es ist unerlässlich, Schulen mit Hochgeschwindigkeits-Internet zu versorgen.
Han dotado al parque de una zona de juegos para niños.
B2Sie haben den Park mit einem Spielbereich für Kinder ausgestattet.
ausstatten, begaben

📝 In Aktion
La naturaleza la dotó de una voz privilegiada.
B2Die Natur stattete sie mit einer privilegierten Stimme aus.
Ese escritor dota a sus personajes de un gran realismo.
C1Dieser Schriftsteller stattet seine Charaktere mit großem Realismus aus.
Fue dotado con un talento especial para las matemáticas.
B2Er war mit einem besonderen Talent für Mathematik begabt.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: dotar
Frage 1 von 3
Welche Präposition wird normalerweise nach „dotar“ verwendet, um anzugeben, womit etwas ausgestattet wird?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort „dotare“, das ursprünglich „mit einer Mitgift ausstatten“ bedeutete. Dies kam von „dos, dotis“, was ein Geschenk oder eine Mitgift bedeutet.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Bedeutet „dotar“ immer, Geld zu geben?
Nein. Obwohl es bedeuten kann, Gelder bereitzustellen (dotar con un presupuesto), ist es ebenso üblich, Gebäude mit Werkzeugen auszustatten oder Menschen mit Talenten zu begaben.
Wird „dotar“ im alltäglichen Gespräch verwendet?
Es ist etwas formell. In lockeren Gesprächen sagen die Leute vielleicht „poner“ oder „dar“, aber Sie werden „dotar“ ständig in Nachrichtenartikeln und formellen Berichten sehen.
Was ist der Unterschied zwischen „dotar“ und „equipar“?
„Equipar“ bezieht sich speziell auf physische Werkzeuge oder Ausrüstung. „Dotar“ ist breiter gefasst und kann Gelder, Personal oder abstrakte Qualitäten wie „dotar de sentido“ (Sinn geben) umfassen.

