Inklingo

Wie sagt man "versorgen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürversorgenist abastecerverwenden Sie dieses Wort, wenn es darum geht, alltägliche Notwendigkeiten wie Lebensmittel, Wasser oder Energie für eine Gemeinschaft, ein Geschäft oder eine Institution bereitzustellen.

abastecer🔊B1

Verwenden Sie dieses Wort, wenn es darum geht, alltägliche Notwendigkeiten wie Lebensmittel, Wasser oder Energie für eine Gemeinschaft, ein Geschäft oder eine Institution bereitzustellen.

Mehr erfahren →
mantener🔊B1

Nutzen Sie dieses Wort, wenn Sie jemanden oder etwas finanziell unterstützen, um dessen Lebensunterhalt zu sichern, insbesondere im familiären Kontext.

Mehr erfahren →
dotar🔊B1

Dieses Wort wird verwendet, wenn man einer Person, einer Institution oder einem Projekt gezielt Ressourcen, Ausrüstung oder Mittel zur Verfügung stellt.

Mehr erfahren →
nutrir🔊B2

Verwenden Sie dieses Wort, wenn etwas dazu dient, geistige oder kreative Aspekte zu nähren oder zu fördern, ähnlich wie Nahrung den Körper nährt.

Mehr erfahren →
sustentar🔊B2

Setzen Sie dieses Wort ein, wenn es darum geht, eine Theorie, eine Behauptung oder eine Idee mit Fakten oder Argumenten zu untermauern oder zu stützen.

Mehr erfahren →
vendar🔊A2

Dieses Wort bezieht sich ausschließlich auf das Verbinden einer Wunde mit einem Verband, um sie zu schützen oder zu versorgen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

abastecer

ah-bahs-teh-SEHRaβasteˈθer

VerbB1Neutral
Verwenden Sie dieses Wort, wenn es darum geht, alltägliche Notwendigkeiten wie Lebensmittel, Wasser oder Energie für eine Gemeinschaft, ein Geschäft oder eine Institution bereitzustellen.
Eine freundliche Person übergibt einer anderen Person eine große Kiste mit frischen roten Äpfeln und Gemüse.

Beispiele

La empresa abastece de electricidad a toda la ciudad.

Das Unternehmen versorgt die ganze Stadt mit Strom.

El camión abastece al supermercado todas las mañanas.

Der Lastwagen versorgt den Supermarkt jeden Morgen.

Es vital abastecer de agua potable a las zonas rurales.

Es ist unerlässlich, ländliche Gebiete mit Trinkwasser zu versorgen.

Muchos países intentan abastecerse de energía renovable.

Viele Länder versuchen, sich mit erneuerbarer Energie zu versorgen.

Die 'ZC'-Rechtschreibänderung

Wenn du im Präsens 'Ich versorge' sagst, ändert sich das 'c' zu 'zc' (abastezco), um den Klang konsistent zu halten. Dies geschieht in der 'yo'-Form und in allen 'Sonderformen', die für Wünsche oder Befehle verwendet werden.

Verwendung von 'A' und 'De'

Um anzugeben, wen du versorgst, verwende 'a' (Abastecer a la ciudad). Um anzugeben, was du versorgst, verwende 'de' (Abastecer de agua).

Die falsche 'Ich'-Form

Fehler:Yo abasteco.

Korrektur: Yo abastezco. Da das Wort auf -ecer endet, benötigt es dieses zusätzliche 'z', um im Präsens richtig konjugiert zu werden.

mantener

man-teh-NEHRmanteˈneɾ

VerbB1Neutral
Nutzen Sie dieses Wort, wenn Sie jemanden oder etwas finanziell unterstützen, um dessen Lebensunterhalt zu sichern, insbesondere im familiären Kontext.
Ein Erwachsener, der zwei lächelnden Kindern einen großen Korb mit frischem Obst und Gemüse reicht, was finanzielle Unterstützung veranschaulicht.

Beispiele

Mi hermano mayor mantiene a toda la familia desde que nuestros padres se jubilaron.

Mein älterer Bruder versorgt die ganze Familie, seit unsere Eltern in Rente gegangen sind.

Él trabaja en dos lugares para mantener a su familia.

Er arbeitet in zwei Jobs, um seine Familie zu ernähren.

Le cuesta mucho mantener un apartamento tan grande.

Es kostet ihn viel, eine so große Wohnung zu unterhalten.

Personen unterstützen

Wenn Sie über die finanzielle Unterstützung einer oder mehrerer Personen sprechen, müssen Sie das kleine Wort 'a' hinzufügen. Zum Beispiel 'mantener a mis hijos' (meine Kinder versorgen).

dotar

doh-TARdoˈtaɾ

VerbB1Neutral
Dieses Wort wird verwendet, wenn man einer Person, einer Institution oder einem Projekt gezielt Ressourcen, Ausrüstung oder Mittel zur Verfügung stellt.
Ein modernes Labor, das mit High-Tech-Geräten wie Mikroskopen und Glasbechern ausgestattet wird.

Beispiele

El gobierno dotó a las escuelas de nuevos ordenadores.

Die Regierung versorgte die Schulen mit neuen Computern.

El gobierno decidió dotar al hospital de nuevos equipos de rayos X.

Die Regierung beschloss, das Krankenhaus mit neuen Röntgengeräten auszustatten.

Es fundamental dotar a las escuelas con acceso a internet de alta velocidad.

Es ist unerlässlich, Schulen mit Hochgeschwindigkeits-Internet zu versorgen.

Han dotado al parque de una zona de juegos para niños.

Sie haben den Park mit einem Spielbereich für Kinder ausgestattet.

Verwendung von „de“ nach „dotar“

Im Spanischen verwendet man fast immer das Wort „de“ (von) anstelle von „con“ (mit), wenn man sagen möchte, dass etwas „mit“ einer Ressource ausgestattet wird. Zum Beispiel: „dotar de agua“ (mit Wasser versorgen).

Ein regelmäßiges Verb

„Dotar“ ist ein vollkommen regelmäßiges Verb auf -ar, was bedeutet, dass es in jedem Tempus dem Standardmuster für Verben wie „hablar“ folgt.

Das „de“ vergessen

Fehler:Dotaron el centro herramientas.

Korrektur: Dotaron el centro DE herramientas. (Man braucht das Wort „de“, um den Ort, der ausgestattet wird, mit den bereitgestellten Gegenständen zu verbinden.)

nutrir

noo-treernuˈtɾiɾ

VerbB2Gehoben
Verwenden Sie dieses Wort, wenn etwas dazu dient, geistige oder kreative Aspekte zu nähren oder zu fördern, ähnlich wie Nahrung den Körper nährt.
Eine leuchtende Glühbirne in einer Holzkiste, die mit bunten leuchtenden Sternen gefüllt wird.

Beispiele

La lectura constante nutre la mente y amplía el vocabulario.

Ständiges Lesen versorgt den Geist und erweitert den Wortschatz.

Sus viajes sirven para nutrir su imaginación como escritor.

Seine Reisen dienen dazu, seine Vorstellungskraft als Schriftsteller zu befeuern.

Debemos nutrir el debate con diferentes puntos de vista.

Wir müssen die Debatte mit unterschiedlichen Standpunkten bereichern.

Los nuevos datos van a nutrir nuestra base de información.

Die neuen Daten werden unsere Informationsbasis versorgen/füllen.

Abstrakte Verwendung

In diesem Sinne fungiert das Wort als Brücke zwischen einer Quelle und einem Ergebnis. 'A' (die Quelle) 'nutre' 'B' (die Idee oder das Projekt).

sustentar

soos-tehn-TARsustenˈtaɾ

VerbB2Formell
Setzen Sie dieses Wort ein, wenn es darum geht, eine Theorie, eine Behauptung oder eine Idee mit Fakten oder Argumenten zu untermauern oder zu stützen.
Ein altes offenes Buch mit einer hellen Lupe, die ein bestimmtes Beweisstück hervorhebt.

Beispiele

Debes sustentar tus afirmaciones con pruebas sólidas.

Du musst deine Behauptungen mit soliden Beweisen versorgen (untermauern).

Tienes que sustentar tu teoría con datos reales.

Du musst deine Theorie mit echten Daten untermauern.

Él trabaja en dos sitios para sustentar a su familia.

Er arbeitet an zwei Orten, um seine Familie zu versorgen.

El juez sustentó su decisión en las leyes actuales.

Der Richter stützte seine Entscheidung auf die geltenden Gesetze.

Sustentar vs Mantener für Familie

'Mantener' ist die gebräuchlichste Art, im Alltag 'für die Familie sorgen' zu sagen. 'Sustentar' klingt eher, als würde man die Grundbedürfnisse zum Überleben sichern.

Verwechslung mit 'Sustainable'

Fehler:Zu denken, 'sustentar' sei das einzige Wort für 'grün sein'.

Korrektur: Obwohl verwandt, verwenden wir für 'nachhaltig' 'sustentable' oder 'sostenible'. 'Sustentar' ist die Handlung (das Verb).

vendar

ben-dahrbenˈdaɾ

VerbA2Neutral
Dieses Wort bezieht sich ausschließlich auf das Verbinden einer Wunde mit einem Verband, um sie zu schützen oder zu versorgen.
Nahaufnahme einer Hand, die mit einer sauberen weißen medizinischen Bandage umwickelt wird.

Beispiele

El médico vendó la pierna rota del paciente.

Der Arzt versorgte das gebrochene Bein des Patienten (verband es).

El enfermero tiene que vendar la herida.

Die Krankenschwester muss die Wunde verbinden.

Me vendé el tobillo después de la carrera.

Ich verband meinen Knöchel nach dem Lauf.

Es importante vendar bien la zona para evitar infecciones.

Es ist wichtig, die Stelle gut zu versorgen, um Infektionen zu vermeiden.

Ein freundliches regelmäßiges Verb

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Es gibt keine überraschenden Rechtschreibänderungen im Stamm!

Reflexive Verwendung

Wenn du dich selbst verbindest, verwende die reflexive Form 'vendarse' (z. B. 'Me vendo el pie'). Im Deutschen sagen wir oft 'Ich verbinde mir den Fuß'.

Verwechslung von 'vendar' und 'vender'

Fehler:Yo vendo mi coche.

Korrektur: 'Vendo' kommt von 'vender' (verkaufen). Obwohl sie in der 'Ich'-Form identisch klingen, sagt der Kontext, ob jemand ein Auto verkauft oder verbindet! Ein Auto zu verbinden ergibt wenig Sinn, also meinen sie wahrscheinlich verkaufen. Deutsche Sprecher könnten hier auch von 'verkaufen' zu 'verbinden' abrutschen, wenn sie nicht aufpassen.

Verwechslung von „abastecer“ und „mantener“

Lerner verwechseln oft, wann sie „abastecer“ und „mantener“ verwenden sollen. „Abastecer“ bezieht sich auf die Bereitstellung von Gütern oder Dienstleistungen, während „mantener“ die finanzielle Versorgung von Personen meint. Denken Sie daran: Güter werden *abastecido*, Personen werden *mantenido*.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.