Inklingo

echó

eh-CHOHeˈt͡ʃo

warf, warf leicht

Auch: schleuderte
A2regular ar
Ein Cartoon-Kind in einem blauen Hemd wirft aktiv einen leuchtend roten Ball hoch in die Luft vor einem einfachen Hintergrund.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 In Aktion

El niño echó la piedra al agua y vimos las ondas.

A2

Der Junge warf den Stein ins Wasser und wir sahen die Wellen.

Ella echó una mirada rápida a su reloj.

B1

Sie warf einen schnellen Blick auf ihre Uhr.

Wortverbindungen

Synonyme

Häufige Kollokationen

  • echó un vistazoer/sie warf einen Blick
  • echó la culpaer/sie gab die Schuld

goss, fügte hinzu

Auch: tat hinein
B1regular ar
Eine Hand, die einen durchsichtigen Glaskrug hält, gießt eine klare Flüssigkeit in ein passendes durchsichtiges Trinkglas.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 In Aktion

Antes de salir, la camarera echó más café en su taza.

B1

Bevor sie ging, goss die Kellnerin mehr Kaffee in seine Tasse.

Mi abuela echó demasiada azúcar al postre.

A2

Meine Großmutter fügte dem Dessert zu viel Zucker hinzu.

Wortverbindungen

Synonyme

entließ, warf hinaus

Auch: verwies
B2regular arneutral/informal
Spain
Eine verzweifelte Figur, die einen kleinen braunen Karton hält, geht von einem hohen, geometrischen Bürogebäude weg.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 In Aktion

El gerente lo echó del restaurante por causar problemas.

B2

Der Manager warf ihn wegen verursachter Probleme aus dem Restaurant.

La empresa lo echó después de que descubrieron su fraude.

B2

Die Firma entließ ihn, nachdem sie seinen Betrug entdeckt hatten.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • echó a alguien dewarf jemanden aus

Auf Spanisch übersetzen

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: echó

Frage 1 von 2

Welche deutsche Übersetzung passt am besten zum Satz: 'El viento echó la puerta abajo.'

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
echar(werfen, tun/legen, schleudern (Infinitiv))Verb
el echador(Werfer, Schleuderer)Substantiv
la echada(ein Wurf, ein Schleudern)Substantiv
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Das Verb 'echar' stammt vom altspanischen Wort 'echar', das selbst möglicherweise von einer Vulgärlateinischen Wurzel *iactiare abstammt, was 'wiederholt werfen' bedeutet (verwandt mit dem klassischen Lateinischen *iacere, 'werfen'). Es war schon immer mit der Handlung verbunden, etwas hinauszusenden oder es irgendwohin zu legen.

Erstmals belegt: Around the 10th century (as 'echar')

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: achar

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Ist 'echar' unregelmäßig?

Nein, 'echar' ist in den Indikativformen (wie der Vergangenheitsform 'echó') ein regelmäßiges Verb. Es folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Sie müssen sich nur seine vielen verschiedenen Bedeutungen merken!

Was ist der Unterschied zwischen 'echó' und 'tiró'?

Beide bedeuten 'warf'. 'Echó' (von 'echar') deutet oft auf das Platzieren, leichte Werfen oder Schleudern (wie ein Netz oder einen Blick) oder das Eingießen einer Flüssigkeit hin. 'Tiró' (von 'tirar') wird häufiger für das Wegwerfen (Müll) oder das Abfeuern einer Waffe verwendet.