foco
“foco” bedeutet “Glühbirne” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Glühbirne
Auch: Birne
📝 In Aktion
Necesito comprar un foco nuevo para la lámpara de mi cuarto.
A1Ich muss eine neue Glühbirne für die Lampe in meinem Schlafzimmer kaufen.
El foco de la cocina se fundió ayer.
A2Die Glühbirne in der Küche ist gestern durchgebrannt.
Es mejor usar focos ahorradores para gastar menos luz.
B1Es ist besser, energiesparende Glühbirnen zu verwenden, um weniger Strom zu verbrauchen.
Scheinwerfer
Auch: Scheinwerfer (Auto)
📝 In Aktion
Los focos del estadio son muy potentes.
B1Die Scheinwerfer des Stadions sind sehr leistungsstark.
Uno de los focos de mi coche no funciona.
B1Einer der Scheinwerfer meines Autos funktioniert nicht.
El actor se quedó quieto bajo el foco.
B2Der Schauspieler stand still unter dem Scheinwerfer.
Fokus
Auch: Ausbruch, Kern
📝 In Aktion
No podemos perder el foco de nuestra misión.
B2Wir dürfen den Fokus auf unsere Mission nicht verlieren.
Los científicos encontraron el foco de la infección.
C1Wissenschaftler fanden den Ursprung/Ausbruch der Infektion.
Esta zona es un foco de conflictos.
C1Dieses Gebiet ist ein Herd von Konflikten.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "foco" übersetzt werden:
ausbruch→birne→fokus→glühbirne→kern→scheinwerfer→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: foco
Frage 1 von 3
Wenn du in einem mexikanischen Baumarkt bist und eine Glühbirne für deine Lampe brauchst, wonach solltest du fragen?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'focus', das ursprünglich 'Herd' oder 'Feuerstelle' bedeutete. Da die Feuerstelle das Zentrum des Hauses und die Quelle von Licht/Wärme war, entwickelte sich das Wort zu 'Zentrum' und schließlich zu 'Lichtquelle'. Im Deutschen hat sich 'Fokus' ebenfalls von der Bedeutung 'Feuerstelle' zu 'Mittelpunkt' und 'Konzentration' entwickelt.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'foco' dasselbe wie 'bombilla'?
Ja, beide bedeuten 'Glühbirne'. 'Foco' wird in ganz Lateinamerika verwendet, während 'bombilla' der Standardbegriff in Spanien ist. Im Deutschen ist 'Glühbirne' der gebräuchlichste Begriff.
Kann ich 'foco' verwenden, um über meine geistige Konzentration zu sprechen?
Ja, du kannst 'foco' als Nomen verwenden (z. B. 'el foco de atención'), aber um zu sagen 'Ich konzentriere mich', solltest du das Verb 'enfocar' oder 'enfocarse' verwenden. Ähnlich wie im Deutschen 'Fokus' (Nomen) und 'fokussieren' (Verb).
Wie sagt man 'Scheinwerfer' mit diesem Wort?
Du kannst 'los focos delanteros' oder einfach 'los focos del carro/coche' sagen. Im Deutschen sind das einfach 'die Scheinwerfer'.


