hacen
AH-sen
/ˈa.sen/
Ellos hacen ejercicio. (Sie machen Sport.) Dies zeigt, dass sie eine Handlung ausführen.
hacen(Verb)
sie tun
?eine Handlung oder Aktivität ausführen
Sie (Plural) tun
?formal or in Latin America for a group
📝 In Aktion
¿Qué hacen los niños en el parque?
A1Was machen die Kinder im Park?
Mis padres hacen ejercicio todas las mañanas.
A1Meine Eltern machen jeden Morgen Sport.
Ustedes hacen un gran trabajo en equipo.
A2Ihr alle leistet als Team großartige Arbeit.
💡 Grammatikpunkte
Für wen ist 'hacen'?
Verwenden Sie 'hacen', wenn Sie darüber sprechen, was 'sie' (ellos/ellas) oder 'ihr alle' (ustedes) gerade tun oder gewohnheitsmäßig tun. Es ist die Pluralform.
⭐ Verwendungstipps
'Tun' vs. 'Machen'
Im Gegensatz zum Deutschen verwendet das Spanische dasselbe Verb, 'hacer', sowohl für 'tun' (Aktionen) als auch für 'machen' (Kreationen). Die Bedeutung ergibt sich aus dem, was dem Verb folgt.

Los panaderos hacen pan. (Die Bäcker machen Brot.) Dies veranschaulicht die Bedeutung 'sie machen/erschaffen'.
hacen(Verb)
sie machen
?etwas erschaffen oder zubereiten
Sie (Plural) machen
?formal or in Latin America for a group
📝 In Aktion
Mis abuelos hacen el mejor pan del mundo.
A1Meine Großeltern machen das beste Brot der Welt.
Los carpinteros hacen muebles de madera.
A2Die Schreiner stellen Holzmöbel her.
¿Ustedes hacen café por la mañana?
A1Macht ihr morgens Kaffee?
⭐ Verwendungstipps
Denken Sie an 'Erschaffen'
Wenn Sie 'hacer' gefolgt von einem Substantiv für einen physischen Gegenstand oder ein Lebensmittel sehen (wie 'cama', 'cena', 'muebles'), bedeutet es fast immer 'machen' oder 'herstellen'.

En el desierto, hacen mucho calor. (In der Wüste ist es sehr heiß.) Dies repräsentiert die Wetterverwendung des Verbs.
📝 In Aktion
En Sevilla en agosto, hacen cuarenta grados.
A2In Sevilla im August sind es vierzig Grad.
Dicen que mañana hacen temperaturas más bajas.
B1Man sagt, dass es morgen niedrigere Temperaturen geben wird.
💡 Grammatikpunkte
Wetter reden: 'hace' vs. 'hacen'
Die meisten Spanischsprecher verwenden 'hace' für das Wetter ('hace calor', 'hace 30 grados'). Aber an manchen Orten, wie in Spanien, sagt man 'hacen 30 grados', wobei das Verb an das Pluralwort 'grados' (Grad) angepasst wird. Beides wird verstanden!
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'ser' oder 'estar' für Temperatur
Fehler: “Son 30 grados.”
Korrektur: Hacen 30 grados. (Oder Hace 30 grados). Für Wetter und Temperatur verwendet das Spanische das spezielle Verb 'hacer'.

Las cebollas te hacen llorar. (Zwiebeln bringen dich zum Weinen.) Dies stellt ein Plural-Subjekt dar, das eine Reaktion verursacht.
hacen(Verb)
sie bringen [jemanden dazu, etwas zu fühlen/tun]
?eine Reaktion oder Veränderung verursachen
sie verursachen
?producing an effect
📝 In Aktion
Sus chistes siempre me hacen reír.
B1Ihre Witze bringen mich immer zum Lachen.
Las películas tristes hacen llorar a mi hermana.
B1Traurige Filme bringen meine Schwester zum Weinen.
Las cebollas te hacen llorar.
A2Zwiebeln bringen dich zum Weinen.
💡 Grammatikpunkte
Satzstruktur: 'Jemanden etwas tun lassen'
Das Muster lautet: [Die Ursache] + hacen + [das andere Verb in seiner Grundform]. Zum Beispiel: 'Los chistes (Ursache) hacen reír (Grundform)'.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: hacen
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'hacen', um 'sie machen' (erschaffen) zu bedeuten?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'hace' und 'hacen'?
'Hace' ist für eine einzelne Person oder Sache ('él/ella hace' – er/sie tut), während 'hacen' für mehrere Personen oder Sachen ist ('ellos/ellas hacen' – sie tun). Denken Sie daran wie den Unterschied zwischen 'er/sie macht' und 'sie machen' im Deutschen.
Warum ist das Verb 'hacer' so unregelmäßig?
Viele der gebräuchlichsten Verben im Spanischen, wie 'hacer', sind unregelmäßig, weil sie über Jahrhunderte hinweg so häufig verwendet wurden, dass sich ihre Laute auf eine Weise verändert und geglättet haben, wie es bei neueren, weniger gebräuchlichen Verben nicht der Fall war. Zum Beispiel war 'hac-ré' schwer auszusprechen, also wurde es zu 'haré'. Es ist ein Zeichen für ein sehr altes und wichtiges Verb!