materializar
“materializar” bedeutet “materialisieren” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
materialisieren, zur Vollendung bringen
Auch: verwirklichen, verkörpern
📝 In Aktion
Después de años de ahorro, pudieron materializar su sueño de comprar una casa.
B1Nach jahrelangem Sparen konnten sie ihren Traum vom Hauskauf verwirklichen.
El arquitecto logró materializar su visión en este edificio.
B2Der Architekt schaffte es, seine Vision in diesem Gebäude zum Leben zu erwecken.
Es momento de materializar los planes que discutimos en la reunión.
C1Es ist Zeit, die im Meeting besprochenen Pläne in die Tat umzusetzen.
sich manifestieren, eintreten
Auch: Gestalt annehmen
📝 In Aktion
La figura del fantasma se materializó en el pasillo.
C1Die Gestalt des Geistes materialisierte sich im Flur.
Sus peores miedos se materializaron esa noche.
B2Seine schlimmsten Ängste traten in dieser Nacht ein.
El acuerdo finalmente se materializó tras meses de negociación.
C1Die Vereinbarung nahm nach monatelangen Verhandlungen endlich Gestalt an.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "materializar" übersetzt werden:
eintreten→gestalt annehmen→materialisieren→sich manifestieren→verkörpern→verwirklichen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: materializar
Frage 1 von 3
Wie sagt man 'Ich materialisierte' in der Vergangenheitsform?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen 'materia' (Substanz/Holz), kombiniert mit dem Suffix '-izar', was 'machen' oder 'werden' bedeutet.
Erstmals belegt: 19th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'materializar' dasselbe wie 'realizar'?
Sie sind sich sehr ähnlich! 'Realizar' wird häufiger für allgemeine Aufgaben verwendet, während 'materializar' beeindruckender klingt, als ob man eine große Vision oder einen Traum zum Leben erweckt.
Kann ich das für 'realisieren' eines Fehlers verwenden?
Nein. Für das 'Erkennen' eines Fehlers verwende 'darse cuenta'. 'Materializar' dient nur dazu, etwas physisch existieren zu lassen.
Ist es formell?
Es ist etwas formeller als 'hacer' (machen), aber es ist in professionellen und kreativen Gesprächen völlig normal.

