sepultar
“sepultar” bedeutet “bestatten” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
bestatten, beerdigen
Auch: zur Ruhe legen
📝 In Aktion
Decidieron sepultar a su abuelo en el cementerio del pueblo.
A2Sie beschlossen, ihren Großvater auf dem Dorffriedhof zu bestatten.
El faraón fue sepultado con todos sus tesoros.
B1Der Pharao wurde mit all seinen Schätzen beigesetzt.
Es un honor sepultar a los héroes en el panteón nacional.
B2Es ist eine Ehre, Helden im Nationalpantheon zur Ruhe zu legen.
bedecken, überwältigen
Auch: verstecken, ruinieren
📝 In Aktion
La avalancha sepultó el pequeño pueblo bajo la nieve.
B1Die Lawine begrub das kleine Dorf unter dem Schnee.
Intentó sepultar sus miedos en el trabajo constante.
B2Er versuchte, seine Ängste in ständiger Arbeit zu begraben.
Ese escándalo sepultó su carrera política para siempre.
C1Dieser Skandal begrub seine politische Karriere für immer.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "sepultar" übersetzt werden:
bedecken→beerdigen→bestatten→ruinieren→überwältigen→verstecken→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: sepultar
Frage 1 von 3
Welches Wort ist umgangssprachlicher und gebräuchlicher, um einen Knochen im Garten zu vergraben?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen 'sepultāre', der frequentativen Form von 'sepelīre' (begraben/bestatten). Es teilt die gleiche Wurzel wie das deutsche Wort 'sepulkrale'.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'sepultar' ein unregelmäßiges Verb?
Nein, es ist ein vollständig regelmäßiges -ar-Verb. Es folgt den gleichen Regeln wie 'hablar' oder 'cantar'.
Kann ich 'sepultar' für Müll verwenden?
Technisch ja, aber es klingt sehr dramatisch. Normalerweise verwenden wir 'enterrar la basura' oder einfach 'tirar la basura'.
Was ist der Unterschied zwischen 'sepultar' und 'inhumar'?
'Inhumar' ist ein sehr klinischer oder juristischer Begriff, der von Bestattungsunternehmern und der Polizei verwendet wird. 'Sepultar' ist formell, aber in Nachrichten und Literatur gebräuchlicher.

