Wie sagt man "endgültig" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “endgültig” ist “definitivamente” — verwenden Sie dieses Wort, um eine absolute Gewissheit oder eine unzweifelhafte Tatsache auszudrücken, ähnlich dem deutschen „definitiv“ oder „ganz sicher“..
definitivamente
/deh-fee-nee-tih-vah-men-tay//definitiˈvamente/

Beispiele
Definitivamente es la mejor película del año.
Das ist definitiv der beste Film des Jahres.
¿Vienes con nosotros? — Sí, definitivamente.
Kommst du mit uns? — Ja, definitiv/absolut.
Ella decidió definitivamente no volver a fumar.
Sie entschied sich endgültig (oder 'endgültig'), nicht wieder zu rauchen.
Das Adverb-Muster auf '-mente'
Adverbien wie 'definitivamente' werden gebildet, indem man die weibliche Form eines Adjektivs ('definitiva') nimmt und die Endung '-mente' anhängt. Dies funktioniert ähnlich wie das Anhängen von '-lich' oder '-t' an ein Adjektiv im Deutschen (definitiv -> definitiv/endgültig).
Platzierung zur Betonung
Fehler: “Manchmal setzen Lernende 'definitivamente' innerhalb der Verbphrase, wie 'Ich habe definitiv gegessen' (falsche Wortstellung im Deutschen).”
Korrektur: Im Spanischen stehen Adverbien meist vor dem Verb, nach dem Verb oder am Satzanfang zur Betonung: 'Yo definitivamente he comido' oder 'Definitivamente he comido.' (Korrekte Verwendung).
definitivo
/deh-fee-nee-TEE-boh//definiˈtiβo/

Beispiele
La decisión del juez es definitiva.
Die Entscheidung des Richters ist endgültig.
Buscamos una solución definitiva a este problema.
Wir suchen eine dauerhafte Lösung für dieses Problem.
El resultado definitivo se publicará mañana.
Das Endergebnis wird morgen veröffentlicht.
Esta es la guía definitiva de Madrid.
Dies ist der ultimative Reiseführer für Madrid.
Anpassung an das beschriebene Wort
Dieses Wort muss seine Endung ändern, um das Geschlecht und die Zahl der Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt. Verwende 'definitivo' für maskulin, 'definitiva' für feminin und füge ein 's' für Plural hinzu.
Position bei Nomen
Normalerweise stellst du dieses Wort nach dem Nomen, das es beschreibt (z. B. 'la respuesta definitiva'), um zu betonen, dass die Endgültigkeit ein unterscheidendes Merkmal ist.
Verwendung von 'La' oder 'El'
Wenn dieses Wort verwendet wird, um 'das Ultimative' zu bedeuten, wird es fast immer von einem bestimmten Artikel wie 'el' oder 'la' (was 'der/die/das' bedeutet) eingeleitet.
Verwendung von 'final' vs. 'definitivo'
Fehler: “Verwendung von 'final', um eine dauerhafte Lösung zu bedeuten.”
Korrektur: Verwende 'definitivo', wenn du meinst, dass etwas für immer entschieden ist. 'Final' bezieht sich oft nur auf das letzte Element einer Sequenz.
Verwechslung mit 'Ultimate' im Englischen
Fehler: “Denken, dass 'último' (letzte) und 'definitivo' (ultimativ) dasselbe sind.”
Korrektur: Verwende 'último' für das allerletzte in einer Reihe, aber 'definitivo' für die 'ultimative' oder qualitativ hochwertigste Version.
irreversible
/ee-rreh-behr-SEE-bleh//ireβeɾˈsiβle/

Beispiele
El daño al medio ambiente es irreversible si no actuamos ahora.
Die Umweltschäden sind irreversibel, wenn wir jetzt nicht handeln.
Tomaron una decisión irreversible de cerrar la fábrica.
Sie trafen eine irreversible Entscheidung, die Fabrik zu schließen.
Los médicos dicen que el estado del paciente es irreversible.
Die Ärzte sagen, der Zustand des Patienten sei irreversibel.
Eine Form für alles
Dieses Wort ist für männliche und weibliche Dinge gleich. Du kannst 'un proceso irreversible' oder 'una decisión irreversible' sagen, ohne die Endung zu ändern.
Das 'Nicht'-Präfix
Das 'i-' am Anfang ist eine verkürzte Form von 'in-'. Es funktioniert genauso wie 'un-' im Deutschen und kehrt die Bedeutung von 'reversible' um.
Verwende nicht 'unreversible'
Fehler: “Esto es unreversible.”
Korrektur: Esto es irreversible. Auch wenn im Englischen 'un-' verwendet wird, benutzt das Spanische für dieses Wort immer 'i-' oder 'in-'.
resultante
/reh-sool-TAHN-teh//resu'ltante/

Beispiele
La mezcla resultante es de color verde oscuro.
Die resultierende Mischung ist dunkelgrün.
Los problemas resultantes de la huelga fueron difíciles de resolver.
Die aus dem Streik resultierenden Probleme waren schwer zu lösen.
El texto resultante fue mucho más corto que el original.
Der endgültige Text war viel kürzer als das Original.
Passt für alle
Dieses Wort ändert seine Endung nicht für maskuline oder feminine Formen. Du kannst 'el efecto resultante' oder 'la mezcla resultante' sagen – es bleibt gleich. Im Deutschen ist dies bei Adjektiven üblich, die auf -e enden (z.B. 'eine gute Idee', 'ein gutes Buch').
Wo platziert man es?
Im Spanischen steht dieses Wort normalerweise nach dem Substantiv (der Person oder Sache), die beschrieben wird. Im Deutschen steht das Adjektiv meistens vor dem Substantiv, wie in 'die daraus resultierende Mischung'.
Nicht mit dem Substantiv verwechseln
Fehler: “El resultante fue bueno.”
Korrektur: El resultado fue bueno.
Verwechslung von „definitivo“ und „irreversible“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



