Inklingo

Wie sagt man "gefühl" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgefühlist sentimientoverwenden Sie „sentimiento“, wenn Sie ein spezifisches, oft länger anhaltendes Gefühl oder eine innere Gemütsverfassung wie Freude, Trauer oder Liebe beschreiben möchten..

German → Spanisch

sentimiento

/sen-tee-MYEN-toh//sen.tiˈmjen.to/

nounA1
Verwenden Sie „sentimiento“, wenn Sie ein spezifisches, oft länger anhaltendes Gefühl oder eine innere Gemütsverfassung wie Freude, Trauer oder Liebe beschreiben möchten.
Eine farbenfrohe, einfache Illustration einer stilisierten menschlichen Figur mit einem leuchtenden Herzen, das Glück symbolisiert.

Beispiele

Tengo un sentimiento de alegría muy fuerte hoy.

Ich habe heute ein sehr starkes Gefühl der Freude.

No puedo ocultar mis sentimientos por ti.

Ich kann meine Gefühle für dich nicht verbergen.

Ella hirió mis sentimientos con ese comentario.

Sie hat meine Gefühle mit dieser Bemerkung verletzt.

Regel für maskuline Nomen

Da 'sentimiento' auf -o endet, ist es ein maskulines Wort und verwendet immer den maskulinen Artikel 'el' (el sentimiento) oder 'los' im Plural (los sentimientos). Im Deutschen entspricht dies dem Maskulinum (der Schmerz, die Gefühle).

Die Suffix -miento

Dieses Wort stammt vom Verb 'sentir' (fühlen). Das Suffix '-miento' wandelt oft ein Verb in ein Substantiv um, das das Ergebnis oder die Handlung dieses Verbs beschreibt, ähnlich wie im Deutschen das Suffix '-ung' (z.B. Bewegung von bewegen).

Verwechslung von Nomen und Verb

Fehler:Die Verwendung von 'sentimiento', wenn man 'ich fühle' sagen möchte, z.B. 'Yo sentimiento frío.'

Korrektur: Verwenden Sie das Verb 'sentir' für Handlungen: 'Yo siento frío' (Ich fühle Kälte/Mir ist kalt).

emoción

nounA1
„Emoción“ bezeichnet eine intensive, oft plötzliche und kurzlebige Reaktion auf ein Ereignis, wie Aufregung, Überraschung oder Rührung.

Beispiele

Ella sintió una gran emoción al ver a su familia.

Sie empfand große Rührung/Aufregung, als sie ihre Familie sah.

impresión

nounA1
Nutzen Sie „impresión“ für den ersten Eindruck oder eine allgemeine Wahrnehmung oder Meinung über etwas oder jemanden.

Beispiele

Mi primera impresión de la ciudad fue muy positiva.

Mein erster Eindruck von der Stadt war sehr positiv.

presentimiento

/pre-sen-tee-mee-en-toh//pɾesentiˈmjento/

nounB2
„Presentimiento“ wird für eine Vorahnung oder ein ungutes Gefühl verwendet, dass etwas Bestimmtes passieren wird, oft ohne klare Grundlage.
Eine hochwertige Bilderbuchillustration, die ein kleines Kind auf einem grasbewachsenen Pfad zeigt. Vor dem Gesicht des Kindes schwebt ein kleines, durchscheinendes, leuchtendes Bild eines leuchtend roten Regenschirms, das eine plötzliche Vorahnung symbolisiert.

Beispiele

Tuve un presentimiento de que algo no iba bien en la reunión.

Ich hatte eine Vorahnung, dass bei der Besprechung etwas nicht stimmte.

Ella siempre confía en sus presentimientos, y rara vez se equivoca.

Sie vertraut immer ihren Ahnungen und liegt selten falsch.

Un profundo presentimiento de fatalidad la invadió al leer la carta.

Beim Lesen des Briefes überkam sie eine tiefe Befürchtung.

Maskulines Substantiv

Denken Sie daran, dass 'presentimiento' ein maskulines Substantiv ist, daher müssen Sie 'el' oder 'un' davor verwenden: 'El presentimiento' (Die Vorahnung).

Verwechslung von 'Presentimiento' und 'Sentimiento'

Fehler:Die Verwendung von 'sentimiento', wenn man eine Intuition über die Zukunft meint.

Korrektur: 'Presentimiento' bezieht sich auf das Spüren der *Zukunft* (Prä-), während sich 'sentimiento' auf aktuelle *Emotionen* bezieht.

Gefühl vs. Emotion

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „sentimiento“ und „emoción“. „Sentimiento“ beschreibt eher einen Zustand oder eine tiefere Empfindung, während „emoción“ eine heftigere, oft kurzzeitigere Reaktion bezeichnet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.