Inklingo

Wie sagt man "gesegnet" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgesegnetist afortunadoverwenden Sie 'afortunado', wenn Sie Glück oder Zufall betonen möchten, ähnlich wie 'glücklich' oder 'begünstigt durch das Schicksal'..

afortunado🔊A2

Verwenden Sie 'afortunado', wenn Sie Glück oder Zufall betonen möchten, ähnlich wie 'glücklich' oder 'begünstigt durch das Schicksal'.

Mehr erfahren →
dichoso🔊B1

Nutzen Sie 'dichoso', um tiefes, inneres Glück und Zufriedenheit auszudrücken, oft in Verbindung mit einer Person oder einer glücklichen Lebenssituation.

Mehr erfahren →
bendito🔊B1

Verwenden Sie 'bendito', wenn es um religiöse Segnung, Heiligkeit oder etwas geht, das Gott geweiht ist (z. B. Weihwasser).

Mehr erfahren →
alabado🔊B1

Setzen Sie 'alabado' ein, wenn 'gesegnet' im Sinne von 'hoch gelobt', 'gepriesen' oder 'bewundert' verwendet wird, oft im Zusammenhang mit Kritik oder Anerkennung.

Mehr erfahren →
santo🔊A2

Nutzen Sie 'santo' nur in spezifischen religiösen Kontexten, wie z.B. 'Semana Santa' (Karwoche), wenn es sich auf eine heilige Zeit oder Person bezieht.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

afortunado

ah-for-too-NAH-doh/a.for.tuˈna.ðo/

AdjektivA2
Verwenden Sie 'afortunado', wenn Sie Glück oder Zufall betonen möchten, ähnlich wie 'glücklich' oder 'begünstigt durch das Schicksal'.
Eine Nahaufnahme-Illustration eines perfekten, leuchtend grünen vierblättrigen Kleeblatts.

Beispiele

Soy muy afortunado de tener amigos tan buenos.

Ich bin sehr glücklich, so gute Freunde zu haben.

Fue un comentario afortunado que calmó la situación.

Es war ein glücklicher Kommentar, der die Situation beruhigte.

¿Te sientes afortunada hoy? ¡Yo sí!

Fühlst du dich heute glücklich? Ich tue es!

Genus- und Numerusangleichung

Als Adjektiv ändert 'afortunado' seine Endung, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt: 'afortunada' (feminin Singular), 'afortunados' (maskulin Plural), 'afortunadas' (feminin Plural). Im Deutschen entspricht dies der Anpassung an das Geschlecht und die Zahl des Substantivs (z.B. der glückliche Mann, die glückliche Frau).

Verwendung von Ser oder Estar

Man verwendet typischerweise 'ser' (es/son), da Glück als eine Eigenschaft oder ein längerfristiger Zustand angesehen wird. Man kann jedoch 'estar' (está/están) verwenden, wenn man ein vorübergehendes Gefühl beschreibt: 'Estoy afortunado hoy' (Ich fühle mich heute glücklich). Im Deutschen wird hierfür meist 'sein' verwendet, wobei 'sein' (als Charakterzug) und 'sich fühlen' (als temporärer Zustand) die Unterscheidung treffen.

Vergessen der Geschlechtsänderung

Fehler:Ella es afortunado.

Korrektur: Ella es afortunada. (Das Adjektiv muss auf -a enden, um zum femininen Subjekt 'ella' zu passen. Im Deutschen würde man sagen: 'Sie ist glücklich', wobei das Adjektiv im Deutschen unverändert bleibt, was hier eine häufige Fehlerquelle für Deutschsprachige sein kann, wenn sie versuchen, die spanische Endung zu imitieren.)

dichoso

/dee-CHOH-soh//diˈtʃoso/

AdjektivB1
Nutzen Sie 'dichoso', um tiefes, inneres Glück und Zufriedenheit auszudrücken, oft in Verbindung mit einer Person oder einer glücklichen Lebenssituation.
Ein Kind mit einem breiten Lächeln, das auf einem Blumenfeld springt.

Beispiele

Soy un hombre dichoso por tenerte a mi lado.

Ich bin ein glücklicher Mann, dich an meiner Seite zu haben.

Dichosos los ojos que te ven.

Gesegnet sind die Augen, die dich sehen (Eine gebräuchliche Art zu sagen 'Schön, dich zu sehen').

Vivieron unos años dichosos en el campo.

Sie lebten einige glückliche Jahre auf dem Land.

Endungsänderungen

Dieses Wort ändert sich zu 'dichosa', wenn es sich auf weibliche Personen oder Dinge bezieht, und fügt ein 's' für Gruppen hinzu. Im Deutschen passen wir Adjektive an das Geschlecht und die Zahl des Nomens an (z.B. 'ein glücklicher Mann', 'eine glückliche Frau', 'glückliche Menschen').

Dichoso vs. Feliz

Fehler:Verwendung von 'dichoso' für eine schnelle Stimmungsaufhellung.

Korrektur: Verwenden Sie 'feliz' für 'glücklich' im Allgemeinen. 'Dichoso' fühlt sich in diesem Zusammenhang eher wie 'glücklich' oder 'gesegnet' an, ähnlich wie im Deutschen 'glücklich' oder 'beglückt'. 'Feliz' ist das gebräuchlichere Wort für allgemeine Freude.

bendito

ben-DEE-toh/benˈdito/

AdjektivB1
Verwenden Sie 'bendito', wenn es um religiöse Segnung, Heiligkeit oder etwas geht, das Gott geweiht ist (z. B. Weihwasser).
Ein einzelner, schlichter Laib rustikales Brot, der auf einem einfachen Holztisch liegt und von einem sanften, golden leuchtenden Licht von oben beleuchtet wird, was etwas Geweihtes oder Gesegnetes symbolisiert.

Beispiele

El sacerdote roció agua bendita sobre la multitud.

Der Priester besprengte die Menge mit Weihwasser.

¡Qué bendito día hemos tenido! El sol brilló toda la mañana.

Was für ein gesegneter Tag war das! Die Sonne schien den ganzen Vormittag.

Mi bendito abuelo siempre me cuenta las mismas historias.

Mein lieber Großvater erzählt mir immer dieselben Geschichten.

Genus und Numerus

Als Adjektiv muss 'bendito' seine Endung ändern, um sich an das Substantiv anzupassen, das es beschreibt: 'bendita' (fem. Sg.), 'benditos' (mask. Pl.), 'benditas' (fem. Pl.).

Verwechslung von Adjektiv und Ausruf

Fehler:Die Verwendung von '¡Bendito!' als reguläres Adjektiv nach einem Substantiv (z.B. 'un hombre bendito').

Korrektur: Obwohl technisch korrekt, steht 'bendito' emotional meist vor dem Substantiv ('un bendito hombre'). Der Ausruf '¡Bendito!' ist eine feste Wendung.

alabado

/ah-lah-BAH-doh//alaˈβaðo/

AdjektivB1
Setzen Sie 'alabado' ein, wenn 'gesegnet' im Sinne von 'hoch gelobt', 'gepriesen' oder 'bewundert' verwendet wird, oft im Zusammenhang mit Kritik oder Anerkennung.
Ein lächelnder Junge steht auf einer Bühne, während die Leute ihm applaudieren.

Beispiele

El cuadro fue muy alabado por los críticos de arte.

Das Gemälde wurde von den Kunstkritikern hoch gelobt.

¡Alabado sea Dios!

Gelobt sei Gott!

Verwendung von 'Alabado' als Adjektiv

Dieses Wort stammt vom Verb 'alabar' (loben) ab. Wenn Sie es als Adjektiv verwenden, muss es sich in Geschlecht und Zahl an der Person oder Sache orientieren, die Sie beschreiben. Für eine Frau verwenden Sie 'alabada'; für eine Gruppe von Personen verwenden Sie 'alabados'.

Angleichung des Geschlechts

Fehler:La reina fue alabado.

Korrektur: La reina fue alabada.

santo

/sahn-toh//ˈsan.to/

AdjektivA2religiös
Nutzen Sie 'santo' nur in spezifischen religiösen Kontexten, wie z.B. 'Semana Santa' (Karwoche), wenn es sich auf eine heilige Zeit oder Person bezieht.
Eine makellose weiße Taube, die auf einen strahlenden goldenen Lichtstrahl zustrebt, der vom Himmel herabfällt.

Beispiele

La Semana Santa es muy importante en España.

Die Karwoche (Semana Santa) ist in Spanien sehr wichtig.

Dicen que ese lugar es tierra santa.

Man sagt, dieser Ort sei heiliges Land.

¡Qué santo día de trabajo hemos tenido!

Was für ein kolossaler/riesiger Arbeitstag wir hatten!

Kürzungsregel (Apokope)

Wenn „santo“ vor den meisten männlichen Vornamen im Singular steht, wird es zu „San“ verkürzt (z. B. San Pedro, San Juan). Die weibliche Form bleibt immer „Santa“ (Santa Lucía).

Besondere Namensausnahmen

Vor männlichen Namen, die mit „Do-“ oder „To-“ beginnen, bleibt das Wort „Santo“ (z. B. Santo Domingo, Santo Tomás). Es bleibt auch „Santo“, wenn es als Titel nach dem Substantiv verwendet wird (El Padre Santo).

Vergessen der Kürzung

Fehler:Visitamos el Santo Juan.

Korrektur: Visitamos San Juan. Denken Sie daran, „santo“ vor fast allen männlichen Heiligen-Namen zu kürzen.

Der häufigste Fehler: Glück vs. Lob

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'afortunado'/'dichoso' (Glück) mit 'alabado' (Lob). Denken Sie daran: 'Afortunado' und 'dichoso' beziehen sich auf das persönliche Glücksgefühl, während 'alabado' eine externe Anerkennung oder Bewunderung ausdrückt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.