Wie sagt man "kopie" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “kopie” ist “copia” — dies ist die gebräuchlichste Übersetzung für eine Kopie im Sinne eines Duplikats von Dokumenten, Fotos oder Gegenständen..
copia
/KOH-pyah//ˈko.pja/

Beispiele
Necesito una copia de mi pasaporte para el banco.
Ich brauche eine Kopie meines Reisepasses für die Bank.
Esta es la única copia original del contrato.
Dies ist die einzige Originalkopie des Vertrags.
Haz una copia de seguridad de todos tus archivos importantes.
Machen Sie eine Sicherungskopie all Ihrer wichtigen Dateien.
Genus-Erinnerung
Denken Sie daran, dass 'copia' immer weiblich ist, Sie müssen also 'la copia' oder 'una copia' verwenden. Im Deutschen ist das Äquivalent 'die Kopie' (feminin), was für Deutschsprachige intuitiv sein sollte.
impresión
Beispiele
¿Me puedes entregar una impresión del recibo?
Kannst du mir einen Ausdruck der Quetschung geben?
reproducción
Beispiele
Pulsa el botón de reproducción para empezar la película.
Drücken Sie die Wiedergabetaste, um den Film zu starten.
réplica
Beispiele
Esta es una réplica exacta del famoso cuadro de Dalí.
Dies ist eine exakte Replik von Dalís berühmtem Gemälde.
imitación
Beispiele
Su imitación del cantante fue perfecta.
Seine Nachahmung des Sängers war perfekt.
traslado
/trah-SLAH-doh//tɾasˈlaðo/

Beispiele
El abogado solicitó un traslado del expediente judicial.
Der Anwalt beantragte eine Kopie der Gerichtsakte.
Se dio traslado a la defensa sobre las nuevas pruebas.
Der Verteidigung wurden die neuen Beweise mitgeteilt.
Formelle Wendungen
Im juristischen Spanisch werden Sie oft 'dar traslado' sehen, was bedeutet, jemandem offiziell eine Kopie eines Dokuments zukommen zu lassen, damit dieser darauf reagieren kann.
fusil
/foo-SEEL//fuˈsil/

Beispiele
Esa canción es un fusil descarado de un éxito de los 80.
Dieses Lied ist ein dreister Abklatsch eines 80er-Jahre-Hits.
Su guion resultó ser un fusil de una película francesa.
Sein Drehbuch stellte sich als Kopie eines französischen Films heraus.
Verwendung von 'fusil' als Slang-Begriff
Diese Verwendung stammt vom Verb 'fusilar', das wörtlich 'erschießen' bedeutet, aber umgangssprachlich jemandes Idee 'klauen' oder 'umbringen' heißt.
Nicht in formellen Aufsätzen verwenden
Fehler: “Schreiben von 'Este libro es un fusil' in einer Universitätsarbeit.”
Korrektur: Verwenden Sie 'plagio' oder 'copia no autorizada' für formelle akademische Kontexte.
Verwechslung von 'copia' und 'reproducción'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


