Inklingo

Wie sagt man "kopie" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürkopieist copiadies ist die gebräuchlichste Übersetzung für eine Kopie im Sinne eines Duplikats von Dokumenten, Fotos oder Gegenständen..

copia🔊A1

Dies ist die gebräuchlichste Übersetzung für eine Kopie im Sinne eines Duplikats von Dokumenten, Fotos oder Gegenständen.

Mehr erfahren →
impresiónB1

Verwenden Sie dies, wenn Sie eine physische Kopie eines digitalen Dokuments meinen, die gerade ausgedruckt wurde.

Mehr erfahren →
reproducciónA2

Dies bezieht sich auf die Nachbildung eines Werkes, oft im künstlerischen oder technischen Kontext, oder auf das Abspielen eines Mediums.

Mehr erfahren →
réplicaA2

Wird verwendet, wenn eine exakte Nachbildung oder ein Nachbau eines Originals, insbesondere von Kunstwerken oder historischen Gegenständen, gemeint ist.

Mehr erfahren →
imitaciónA2

Dies beschreibt eine Nachahmung einer Person, einer Leistung oder eines Stils, oft mit dem Ziel, das Original nachzuahmen.

Mehr erfahren →
traslado🔊B2

Dies bezeichnet eine offizielle Zweitschrift eines juristischen oder administrativen Dokuments, die für offizielle Zwecke erstellt wird.

Mehr erfahren →
fusil🔊C1

Dieses Wort wird umgangssprachlich für eine sehr offensichtliche und oft unverschämte Kopie oder einen Plagiat verwendet.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

copia

/KOH-pyah//ˈko.pja/

nounA1allgemein
Dies ist die gebräuchlichste Übersetzung für eine Kopie im Sinne eines Duplikats von Dokumenten, Fotos oder Gegenständen.
Zwei identische, einfache Blätter Papier, die nebeneinander auf einer einfachen Oberfläche liegen und einen Dublikat oder eine Kopie darstellen.

Beispiele

Necesito una copia de mi pasaporte para el banco.

Ich brauche eine Kopie meines Reisepasses für die Bank.

Esta es la única copia original del contrato.

Dies ist die einzige Originalkopie des Vertrags.

Haz una copia de seguridad de todos tus archivos importantes.

Machen Sie eine Sicherungskopie all Ihrer wichtigen Dateien.

Genus-Erinnerung

Denken Sie daran, dass 'copia' immer weiblich ist, Sie müssen also 'la copia' oder 'una copia' verwenden. Im Deutschen ist das Äquivalent 'die Kopie' (feminin), was für Deutschsprachige intuitiv sein sollte.

impresión

nounB1allgemein
Verwenden Sie dies, wenn Sie eine physische Kopie eines digitalen Dokuments meinen, die gerade ausgedruckt wurde.

Beispiele

¿Me puedes entregar una impresión del recibo?

Kannst du mir einen Ausdruck der Quetschung geben?

reproducción

nounA2allgemein
Dies bezieht sich auf die Nachbildung eines Werkes, oft im künstlerischen oder technischen Kontext, oder auf das Abspielen eines Mediums.

Beispiele

Pulsa el botón de reproducción para empezar la película.

Drücken Sie die Wiedergabetaste, um den Film zu starten.

réplica

nounA2allgemein
Wird verwendet, wenn eine exakte Nachbildung oder ein Nachbau eines Originals, insbesondere von Kunstwerken oder historischen Gegenständen, gemeint ist.

Beispiele

Esta es una réplica exacta del famoso cuadro de Dalí.

Dies ist eine exakte Replik von Dalís berühmtem Gemälde.

imitación

nounA2allgemein
Dies beschreibt eine Nachahmung einer Person, einer Leistung oder eines Stils, oft mit dem Ziel, das Original nachzuahmen.

Beispiele

Su imitación del cantante fue perfecta.

Seine Nachahmung des Sängers war perfekt.

traslado

/trah-SLAH-doh//tɾasˈlaðo/

nounB2offiziell
Dies bezeichnet eine offizielle Zweitschrift eines juristischen oder administrativen Dokuments, die für offizielle Zwecke erstellt wird.
Zwei identische amtlich aussehende Papiere mit goldenen Siegeln liegen nebeneinander auf einem Schreibtisch.

Beispiele

El abogado solicitó un traslado del expediente judicial.

Der Anwalt beantragte eine Kopie der Gerichtsakte.

Se dio traslado a la defensa sobre las nuevas pruebas.

Der Verteidigung wurden die neuen Beweise mitgeteilt.

Formelle Wendungen

Im juristischen Spanisch werden Sie oft 'dar traslado' sehen, was bedeutet, jemandem offiziell eine Kopie eines Dokuments zukommen zu lassen, damit dieser darauf reagieren kann.

fusil

/foo-SEEL//fuˈsil/

nounC1umgangssprachlich
Dieses Wort wird umgangssprachlich für eine sehr offensichtliche und oft unverschämte Kopie oder einen Plagiat verwendet.
Zwei identische Gemälde einer einfachen roten Blume, die nebeneinander auf Staffeleien stehen.

Beispiele

Esa canción es un fusil descarado de un éxito de los 80.

Dieses Lied ist ein dreister Abklatsch eines 80er-Jahre-Hits.

Su guion resultó ser un fusil de una película francesa.

Sein Drehbuch stellte sich als Kopie eines französischen Films heraus.

Verwendung von 'fusil' als Slang-Begriff

Diese Verwendung stammt vom Verb 'fusilar', das wörtlich 'erschießen' bedeutet, aber umgangssprachlich jemandes Idee 'klauen' oder 'umbringen' heißt.

Nicht in formellen Aufsätzen verwenden

Fehler:Schreiben von 'Este libro es un fusil' in einer Universitätsarbeit.

Korrektur: Verwenden Sie 'plagio' oder 'copia no autorizada' für formelle akademische Kontexte.

Verwechslung von 'copia' und 'reproducción'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'copia' (allgemeines Duplikat) und 'reproducción' (Nachbildung eines Werkes oder Wiedergabe). Denken Sie daran: 'copia' ist für alltägliche Dokumente, 'reproducción' eher für Kunst oder Medien.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.