Wie sagt man "prise" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “prise” ist “pizca” — verwenden Sie „pizca“, wenn Sie eine sehr kleine Menge eines trockenen Gewürzes oder einer Zutat meinen, die man typischerweise mit den Fingern aufnimmt..
pizca
/PEES-kah//ˈpiθka/

Beispiele
Añade una pizca de sal a la sopa.
Füge der Suppe eine Prise Salz hinzu.
Solo necesito una pizca de azúcar para el café.
Ich brauche nur einen Hauch Zucker für den Kaffee.
Mezcla la harina con una pizca de canela.
Mische das Mehl mit einem Fünkchen Zimt.
Verwendung von 'de' zur Verbindung
Genau wie wir im Deutschen 'eine Prise Salz' sagen, musst du im Spanischen immer 'de' zwischen 'pizca' und dem, was du abmisst, verwenden.
Immer weiblich
Dieses Wort ist immer weiblich, also musst du 'una' oder 'la' verwenden, auch wenn die Zutat selbst maskulin ist (wie 'el azúcar').
Genusverwechslung
Fehler: “Un pizca de sal.”
Korrektur: Una pizca de sal. Obwohl es eine kleine Menge ist, endet das Wort 'pizca' auf 'a' und ist weiblich.
toque
TOH-keh/ˈto.ke/

Beispiele
La salsa necesita un toque de limón para equilibrar el sabor.
Die Sauce braucht einen Hauch Zitrone, um den Geschmack auszugleichen.
Su apartamento tiene un toque moderno muy elegante.
Ihre Wohnung hat eine sehr elegante moderne Note.
Teil eines Ganzen
Wenn es sich auf einen Geschmack oder Stil bezieht, wird 'toque' fast immer vom Wort 'de' (von) gefolgt: 'un toque de sal' (eine Prise Salz).
Der häufigste Fehler: Menge vs. Nuance
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

