Wie sagt man "gefühl" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “gefühl” ist “sentimiento” — verwenden Sie „sentimiento“, wenn Sie ein spezifisches, oft länger anhaltendes Gefühl oder eine innere Gemütsverfassung wie Freude, Trauer oder Liebe beschreiben möchten..
sentimiento
/sen-tee-MYEN-toh//sen.tiˈmjen.to/

Beispiele
Tengo un sentimiento de alegría muy fuerte hoy.
Ich habe heute ein sehr starkes Gefühl der Freude.
No puedo ocultar mis sentimientos por ti.
Ich kann meine Gefühle für dich nicht verbergen.
Ella hirió mis sentimientos con ese comentario.
Sie hat meine Gefühle mit dieser Bemerkung verletzt.
Regel für maskuline Nomen
Da 'sentimiento' auf -o endet, ist es ein maskulines Wort und verwendet immer den maskulinen Artikel 'el' (el sentimiento) oder 'los' im Plural (los sentimientos). Im Deutschen entspricht dies dem Maskulinum (der Schmerz, die Gefühle).
Die Suffix -miento
Dieses Wort stammt vom Verb 'sentir' (fühlen). Das Suffix '-miento' wandelt oft ein Verb in ein Substantiv um, das das Ergebnis oder die Handlung dieses Verbs beschreibt, ähnlich wie im Deutschen das Suffix '-ung' (z.B. Bewegung von bewegen).
Verwechslung von Nomen und Verb
Fehler: “Die Verwendung von 'sentimiento', wenn man 'ich fühle' sagen möchte, z.B. 'Yo sentimiento frío.'”
Korrektur: Verwenden Sie das Verb 'sentir' für Handlungen: 'Yo siento frío' (Ich fühle Kälte/Mir ist kalt).
emoción
Beispiele
Ella sintió una gran emoción al ver a su familia.
Sie empfand große Rührung/Aufregung, als sie ihre Familie sah.
impresión
Beispiele
Mi primera impresión de la ciudad fue muy positiva.
Mein erster Eindruck von der Stadt war sehr positiv.
presentimiento
/pre-sen-tee-mee-en-toh//pɾesentiˈmjento/

Beispiele
Tuve un presentimiento de que algo no iba bien en la reunión.
Ich hatte eine Vorahnung, dass bei der Besprechung etwas nicht stimmte.
Ella siempre confía en sus presentimientos, y rara vez se equivoca.
Sie vertraut immer ihren Ahnungen und liegt selten falsch.
Un profundo presentimiento de fatalidad la invadió al leer la carta.
Beim Lesen des Briefes überkam sie eine tiefe Befürchtung.
Maskulines Substantiv
Denken Sie daran, dass 'presentimiento' ein maskulines Substantiv ist, daher müssen Sie 'el' oder 'un' davor verwenden: 'El presentimiento' (Die Vorahnung).
Verwechslung von 'Presentimiento' und 'Sentimiento'
Fehler: “Die Verwendung von 'sentimiento', wenn man eine Intuition über die Zukunft meint.”
Korrektur: 'Presentimiento' bezieht sich auf das Spüren der *Zukunft* (Prä-), während sich 'sentimiento' auf aktuelle *Emotionen* bezieht.
Gefühl vs. Emotion
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

