Wie sagt man "gefühl" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “gefühl” ist “sentimiento” — verwenden Sie 'sentimiento' für spezifische, oft tiefere und länger anhaltende Emotionen oder Stimmungen wie Freude, Liebe oder Traurigkeit.
sentimiento
sen-tee-MYEN-tohsen.tiˈmjen.to

Beispiele
Tengo un sentimiento de alegría muy fuerte hoy.
Ich habe heute ein sehr starkes Gefühl der Freude.
No puedo ocultar mis sentimientos por ti.
Ich kann meine Gefühle für dich nicht verbergen.
Ella hirió mis sentimientos con ese comentario.
Sie hat meine Gefühle mit dieser Bemerkung verletzt.
Regel für maskuline Nomen
Da 'sentimiento' auf -o endet, ist es ein maskulines Wort und verwendet immer den maskulinen Artikel 'el' (el sentimiento) oder 'los' im Plural (los sentimientos). Im Deutschen entspricht dies dem Maskulinum (der Schmerz, die Gefühle).
Die Suffix -miento
Dieses Wort stammt vom Verb 'sentir' (fühlen). Das Suffix '-miento' wandelt oft ein Verb in ein Substantiv um, das das Ergebnis oder die Handlung dieses Verbs beschreibt, ähnlich wie im Deutschen das Suffix '-ung' (z.B. Bewegung von bewegen).
Verwechslung von Nomen und Verb
Fehler: “Die Verwendung von 'sentimiento', wenn man 'ich fühle' sagen möchte, z.B. 'Yo sentimiento frío.'”
Korrektur: Verwenden Sie das Verb 'sentir' für Handlungen: 'Yo siento frío' (Ich fühle Kälte/Mir ist kalt).
sensación
Beispiele
Tengo una sensación de ardor en la mano.
Ich habe ein brennendes Gefühl in der Hand.
emoción
Beispiele
Ella sintió una gran emoción al ver a su familia.
Sie empfand große Rührung/Aufregung, als sie ihre Familie sah.
impresión
Beispiele
Mi primera impresión de la ciudad fue muy positiva.
Mein erster Eindruck von der Stadt war sehr positiv.
tacto
TAK-tohˈtakto

Beispiele
El tacto de esta cobija es muy suave.
Das Gefühl dieser Decke ist sehr weich.
El sentido del tacto nos permite sentir la temperatura.
Der Tastsinn erlaubt uns, Temperatur zu fühlen.
Perdió el tacto en las manos debido al frío extremo.
Er verlor durch die extreme Kälte den Tastsinn in seinen Händen.
Verwendung von 'al tacto'
Um zu beschreiben, wie sich etwas anfühlt, wenn man es berührt, verwendet man nach einem Adjektiv die Wendung 'al tacto'. Zum Beispiel: 'rugoso al tacto' (rau bei Berührung).
Immer maskulin
Das Wort 'tacto' ist immer maskulin. Selbst wenn Sie über den Tastsinn einer Frau sprechen, verwenden Sie 'el tacto'.
Tacto vs. Toque
Fehler: “Me gusta el toque de esta tela.”
Korrektur: Me gusta el tacto de esta tela.
sensación
Beispiele
Al entrar, tuve la sensación de que algo andaba mal.
Beim Eintreten hatte ich das Gefühl, dass etwas nicht stimmte.
textura
teks-TOO-rahteksˈtuɾa

Beispiele
La pared tiene una textura rugosa.
Die Wand hat eine raue Textur.
Me gusta la textura suave de esta bufanda de seda.
Ich mag das weiche Gefühl dieses Seidenschals.
El artista añadió arena a la pintura para darle más textura.
Der Künstler fügte der Farbe Sand hinzu, um ihr mehr Textur zu geben.
Das Genus erkennen
Wörter, die auf '-ura' enden, sind im Spanischen fast immer feminin. Das bedeutet, du solltest 'la' und 'una' davor verwenden (la textura).
Die Textur beschreiben
Wenn du eine Textur beschreiben möchtest, steht das beschreibende Wort (Adjektiv) normalerweise direkt nach dem Wort 'textura', z. B. 'textura lisa' (glatte Textur).
Falsches Genus verwenden
Fehler: “El textura es suave.”
Korrektur: La textura es suave. Da es auf -ura endet, ist es ein feminines Wort.
toque
TOH-kehˈto.ke

Beispiele
Sentí un toque en mi hombro y me giré.
Ich spürte eine Berührung an meiner Schulter und drehte mich um.
Solo dale un toque suave al botón para encenderlo.
Gib dem Knopf nur einen sanften Tipp, um ihn einzuschalten.
Verbindung zum Verb
Dieses Substantiv leitet sich direkt vom Verb 'tocar' (berühren/spielen) ab. Denken Sie daran als 'die Handlung des Berührens'.
presentimiento
pre-sen-tee-mee-en-tohpɾesentiˈmjento

Beispiele
Tuve un presentimiento de que algo no iba bien en la reunión.
Ich hatte eine Vorahnung, dass bei der Besprechung etwas nicht stimmte.
Ella siempre confía en sus presentimientos, y rara vez se equivoca.
Sie vertraut immer ihren Ahnungen und liegt selten falsch.
Un profundo presentimiento de fatalidad la invadió al leer la carta.
Beim Lesen des Briefes überkam sie eine tiefe Befürchtung.
Maskulines Substantiv
Denken Sie daran, dass 'presentimiento' ein maskulines Substantiv ist, daher müssen Sie 'el' oder 'un' davor verwenden: 'El presentimiento' (Die Vorahnung).
Verwechslung von 'Presentimiento' und 'Sentimiento'
Fehler: “Die Verwendung von 'sentimiento', wenn man eine Intuition über die Zukunft meint.”
Korrektur: 'Presentimiento' bezieht sich auf das Spüren der *Zukunft* (Prä-), während sich 'sentimiento' auf aktuelle *Emotionen* bezieht.
vibración
Beispiele
Este café tiene una vibración muy relajante.
Dieses Café hat eine sehr entspannende Vibe.
Gefühl vs. Empfindung: 'Sentimiento' oder 'Sensación'?
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




