Inklingo

Wie sagt man "gefühl" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgefühlist sentimientoverwenden Sie 'sentimiento' für spezifische, oft tiefere und länger anhaltende Emotionen oder Stimmungen wie Freude, Liebe oder Traurigkeit.

sentimiento🔊A1

Verwenden Sie 'sentimiento' für spezifische, oft tiefere und länger anhaltende Emotionen oder Stimmungen wie Freude, Liebe oder Traurigkeit.

Mehr erfahren →
sensaciónA2

Nutzen Sie 'sensación' für körperliche Empfindungen (z.B. Hitze, Kälte, Schmerz) oder für eine intuitive Wahrnehmung einer Situation.

Mehr erfahren →
emociónA1

Verwenden Sie 'emoción', um eine starke, oft plötzliche und kurzfristige Reaktion auf ein Ereignis zu beschreiben, wie Aufregung oder Rührung.

Mehr erfahren →
impresiónA1

Setzen Sie 'impresión' ein, wenn Sie einen allgemeinen ersten Eindruck oder eine Meinung über etwas oder jemanden ausdrücken möchten.

Mehr erfahren →
tacto🔊A2

Benutzen Sie 'tacto', um das Gefühl zu beschreiben, das durch Berührung entsteht, insbesondere die Beschaffenheit einer Oberfläche.

Mehr erfahren →
textura🔊A1

Verwenden Sie 'textura', um die Oberflächenbeschaffenheit eines Objekts zu beschreiben, ähnlich wie 'tacto', aber oft objektiver.

Mehr erfahren →
toque🔊A1

Benutzen Sie 'toque' für eine leichte Berührung oder eine subtile Einwirkung, oft im Sinne einer sanften physischen Interaktion.

Mehr erfahren →
presentimiento🔊B2

Verwenden Sie 'presentimiento' für eine Vorahnung oder ein ungutes Gefühl bezüglich zukünftiger Ereignisse, oft ohne klare Grundlage.

Mehr erfahren →
vibraciónB2

Nutzen Sie 'vibración' metaphorisch, um die Atmosphäre oder die allgemeine Stimmung eines Ortes oder einer Situation zu beschreiben.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

sentimiento

sen-tee-MYEN-tohsen.tiˈmjen.to

nounA1
Verwenden Sie 'sentimiento' für spezifische, oft tiefere und länger anhaltende Emotionen oder Stimmungen wie Freude, Liebe oder Traurigkeit.
Eine farbenfrohe, einfache Illustration einer stilisierten menschlichen Figur mit einem leuchtenden Herzen, das Glück symbolisiert.

Beispiele

Tengo un sentimiento de alegría muy fuerte hoy.

Ich habe heute ein sehr starkes Gefühl der Freude.

No puedo ocultar mis sentimientos por ti.

Ich kann meine Gefühle für dich nicht verbergen.

Ella hirió mis sentimientos con ese comentario.

Sie hat meine Gefühle mit dieser Bemerkung verletzt.

Regel für maskuline Nomen

Da 'sentimiento' auf -o endet, ist es ein maskulines Wort und verwendet immer den maskulinen Artikel 'el' (el sentimiento) oder 'los' im Plural (los sentimientos). Im Deutschen entspricht dies dem Maskulinum (der Schmerz, die Gefühle).

Die Suffix -miento

Dieses Wort stammt vom Verb 'sentir' (fühlen). Das Suffix '-miento' wandelt oft ein Verb in ein Substantiv um, das das Ergebnis oder die Handlung dieses Verbs beschreibt, ähnlich wie im Deutschen das Suffix '-ung' (z.B. Bewegung von bewegen).

Verwechslung von Nomen und Verb

Fehler:Die Verwendung von 'sentimiento', wenn man 'ich fühle' sagen möchte, z.B. 'Yo sentimiento frío.'

Korrektur: Verwenden Sie das Verb 'sentir' für Handlungen: 'Yo siento frío' (Ich fühle Kälte/Mir ist kalt).

sensación

nounA2
Nutzen Sie 'sensación' für körperliche Empfindungen (z.B. Hitze, Kälte, Schmerz) oder für eine intuitive Wahrnehmung einer Situation.

Beispiele

Tengo una sensación de ardor en la mano.

Ich habe ein brennendes Gefühl in der Hand.

emoción

nounA1
Verwenden Sie 'emoción', um eine starke, oft plötzliche und kurzfristige Reaktion auf ein Ereignis zu beschreiben, wie Aufregung oder Rührung.

Beispiele

Ella sintió una gran emoción al ver a su familia.

Sie empfand große Rührung/Aufregung, als sie ihre Familie sah.

impresión

nounA1
Setzen Sie 'impresión' ein, wenn Sie einen allgemeinen ersten Eindruck oder eine Meinung über etwas oder jemanden ausdrücken möchten.

Beispiele

Mi primera impresión de la ciudad fue muy positiva.

Mein erster Eindruck von der Stadt war sehr positiv.

tacto

TAK-tohˈtakto

nounA2
Benutzen Sie 'tacto', um das Gefühl zu beschreiben, das durch Berührung entsteht, insbesondere die Beschaffenheit einer Oberfläche.
Eine Nahaufnahme einer Hand, die sanft das weiche Blütenblatt einer leuchtend roten Blume berührt.

Beispiele

El tacto de esta cobija es muy suave.

Das Gefühl dieser Decke ist sehr weich.

El sentido del tacto nos permite sentir la temperatura.

Der Tastsinn erlaubt uns, Temperatur zu fühlen.

Perdió el tacto en las manos debido al frío extremo.

Er verlor durch die extreme Kälte den Tastsinn in seinen Händen.

Verwendung von 'al tacto'

Um zu beschreiben, wie sich etwas anfühlt, wenn man es berührt, verwendet man nach einem Adjektiv die Wendung 'al tacto'. Zum Beispiel: 'rugoso al tacto' (rau bei Berührung).

Immer maskulin

Das Wort 'tacto' ist immer maskulin. Selbst wenn Sie über den Tastsinn einer Frau sprechen, verwenden Sie 'el tacto'.

Tacto vs. Toque

Fehler:Me gusta el toque de esta tela.

Korrektur: Me gusta el tacto de esta tela.

sensación

nounB1
Nutzen Sie 'sensación' für körperliche Empfindungen (z.B. Hitze, Kälte, Schmerz) oder für eine intuitive Wahrnehmung einer Situation.

Beispiele

Al entrar, tuve la sensación de que algo andaba mal.

Beim Eintreten hatte ich das Gefühl, dass etwas nicht stimmte.

textura

teks-TOO-rahteksˈtuɾa

nounA1
Verwenden Sie 'textura', um die Oberflächenbeschaffenheit eines Objekts zu beschreiben, ähnlich wie 'tacto', aber oft objektiver.
Eine Nahaufnahme einer rauen, verwitterten Holzplanke mit tiefen Rillen und Maserung.

Beispiele

La pared tiene una textura rugosa.

Die Wand hat eine raue Textur.

Me gusta la textura suave de esta bufanda de seda.

Ich mag das weiche Gefühl dieses Seidenschals.

El artista añadió arena a la pintura para darle más textura.

Der Künstler fügte der Farbe Sand hinzu, um ihr mehr Textur zu geben.

Das Genus erkennen

Wörter, die auf '-ura' enden, sind im Spanischen fast immer feminin. Das bedeutet, du solltest 'la' und 'una' davor verwenden (la textura).

Die Textur beschreiben

Wenn du eine Textur beschreiben möchtest, steht das beschreibende Wort (Adjektiv) normalerweise direkt nach dem Wort 'textura', z. B. 'textura lisa' (glatte Textur).

Falsches Genus verwenden

Fehler:El textura es suave.

Korrektur: La textura es suave. Da es auf -ura endet, ist es ein feminines Wort.

toque

TOH-kehˈto.ke

nounA1
Benutzen Sie 'toque' für eine leichte Berührung oder eine subtile Einwirkung, oft im Sinne einer sanften physischen Interaktion.
Zwei menschliche Zeigefinger berühren sich leicht an den Spitzen, was eine physische Berührung symbolisiert.

Beispiele

Sentí un toque en mi hombro y me giré.

Ich spürte eine Berührung an meiner Schulter und drehte mich um.

Solo dale un toque suave al botón para encenderlo.

Gib dem Knopf nur einen sanften Tipp, um ihn einzuschalten.

Verbindung zum Verb

Dieses Substantiv leitet sich direkt vom Verb 'tocar' (berühren/spielen) ab. Denken Sie daran als 'die Handlung des Berührens'.

presentimiento

pre-sen-tee-mee-en-tohpɾesentiˈmjento

nounB2
Verwenden Sie 'presentimiento' für eine Vorahnung oder ein ungutes Gefühl bezüglich zukünftiger Ereignisse, oft ohne klare Grundlage.
Eine hochwertige Bilderbuchillustration, die ein kleines Kind auf einem grasbewachsenen Pfad zeigt. Vor dem Gesicht des Kindes schwebt ein kleines, durchscheinendes, leuchtendes Bild eines leuchtend roten Regenschirms, das eine plötzliche Vorahnung symbolisiert.

Beispiele

Tuve un presentimiento de que algo no iba bien en la reunión.

Ich hatte eine Vorahnung, dass bei der Besprechung etwas nicht stimmte.

Ella siempre confía en sus presentimientos, y rara vez se equivoca.

Sie vertraut immer ihren Ahnungen und liegt selten falsch.

Un profundo presentimiento de fatalidad la invadió al leer la carta.

Beim Lesen des Briefes überkam sie eine tiefe Befürchtung.

Maskulines Substantiv

Denken Sie daran, dass 'presentimiento' ein maskulines Substantiv ist, daher müssen Sie 'el' oder 'un' davor verwenden: 'El presentimiento' (Die Vorahnung).

Verwechslung von 'Presentimiento' und 'Sentimiento'

Fehler:Die Verwendung von 'sentimiento', wenn man eine Intuition über die Zukunft meint.

Korrektur: 'Presentimiento' bezieht sich auf das Spüren der *Zukunft* (Prä-), während sich 'sentimiento' auf aktuelle *Emotionen* bezieht.

vibración

nounB2informell
Nutzen Sie 'vibración' metaphorisch, um die Atmosphäre oder die allgemeine Stimmung eines Ortes oder einer Situation zu beschreiben.

Beispiele

Este café tiene una vibración muy relajante.

Dieses Café hat eine sehr entspannende Vibe.

Gefühl vs. Empfindung: 'Sentimiento' oder 'Sensación'?

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'sentimiento' und 'sensación'. 'Sentimiento' bezieht sich auf tiefere Emotionen (Freude, Trauer), während 'sensación' eher körperliche Empfindungen (Hitze, Kribbeln) oder intuitive Eindrücke beschreibt. Denken Sie daran: Ist es etwas im Körper oder eine tiefere Emotion?

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.