Inklingo

Wie sagt man "stimmung" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürstimmungist ambienteverwenden Sie „ambiente“, um die allgemeine, oft informelle Atmosphäre oder das Flair eines Ortes zu beschreiben, z. B. in einem Café oder einer Stadt..

ambiente🔊A2

Verwenden Sie „ambiente“, um die allgemeine, oft informelle Atmosphäre oder das Flair eines Ortes zu beschreiben, z. B. in einem Café oder einer Stadt.

Mehr erfahren →
ánimoB1

„Ánimo“ bezieht sich auf das allgemeine Gefühl, die Veranlagung oder den Gemütszustand einer Person, oft im Hinblick auf Energie oder Motivation.

Mehr erfahren →
humor🔊B1

Benutzen Sie „humor“, um den aktuellen emotionalen Zustand oder die Laune einer Person zu beschreiben, sei sie gut oder schlecht.

Mehr erfahren →
onda🔊B1

„Onda“ beschreibt eine informelle Atmosphäre, ein Gefühl oder eine Ausstrahlung, die von einem Ort oder einer Gruppe ausgeht.

Mehr erfahren →
atmósferaB1

Verwenden Sie „atmósfera“, wenn Sie die Atmosphäre eines Ortes beschreiben, oft mit einem Fokus auf dessen Beschaffenheit oder Qualität.

Mehr erfahren →
clima🔊B1

„Clima“ wird verwendet, um das informelle Gefühl oder die vorherrschende Stimmung in einem bestimmten Umfeld, z. B. einem Raum, zu beschreiben.

Mehr erfahren →
disposiciónA2

Nutzen Sie „disposición“, um die Bereitschaft oder Haltung einer Person auszudrücken, etwas zu tun oder zu lernen.

Mehr erfahren →
energíaB1

Obwohl „energía“ wörtlich Energie bedeutet, kann es auch umgangssprachlich für eine positive oder lebhafte Stimmung verwendet werden.

Mehr erfahren →
moral🔊B1

„Moral“ beschreibt den Gemütszustand oder die Zuversicht einer Gruppe, insbesondere im Zusammenhang mit Erfolgen oder Misserfolgen.

Mehr erfahren →
sentimiento🔊B2

Verwenden Sie „sentimiento“, um eine allgemein geteilte Haltung, Meinung oder ein kollektives Gefühl innerhalb einer Gruppe zu beschreiben.

Mehr erfahren →
tono🔊B1

„Tono“ bezieht sich auf die Art und Weise, wie etwas gesagt wird, und beschreibt die stimmliche Färbung oder die emotionale Haltung hinter den Worten.

Mehr erfahren →
espíritusB2

„Espíritus“ (im Plural) wird verwendet, um den allgemeinen Gemütszustand oder die Moral einer Gruppe zu beschreiben, oft nach einem Ereignis.

Mehr erfahren →
electricidad🔊B2

„Electricidad“ kann metaphorisch für eine spürbare, oft aufregende oder angespannte Stimmung in der Luft verwendet werden.

Mehr erfahren →
marcha🔊C1

„Marcha“ beschreibt eine lebhafte, oft festliche Atmosphäre oder das Nachtleben eines Ortes, wo viel los ist.

Mehr erfahren →
pinta🔊B1

Obwohl meist für das Aussehen verwendet, kann „pinta“ im übertragenen Sinne auch eine bestimmte Art von Stimmung oder Atmosphäre beschreiben.

Mehr erfahren →
químicaB1

„Química“ beschreibt die besondere, oft positive Interaktion und Anziehung zwischen Menschen, die man als „gute Chemie“ oder Stimmung zwischen ihnen wahrnimmt.

Mehr erfahren →
venas🔊B2

„Venas“ (im Singular oder Plural) kann eine vorübergehende Laune, eine Tendenz oder eine bestimmte „Stimmung“ beschreiben, die jemanden gerade erfasst hat.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

ambiente

ahm-BEE-ehn-teh/amˈbjente/

SubstantivA2informell
Verwenden Sie „ambiente“, um die allgemeine, oft informelle Atmosphäre oder das Flair eines Ortes zu beschreiben, z. B. in einem Café oder einer Stadt.
Eine gemütliche Ecke eines Cafés, gebadet in warmem, weichem Licht, die eine angenehme Atmosphäre veranschaulicht.

Beispiele

Me encanta el ambiente relajado de este café.

Ich liebe die entspannte Atmosphäre in diesem Café.

La fiesta tenía un ambiente muy festivo y alegre.

Die Party hatte eine sehr festliche und fröhliche Stimmung.

¿Qué tal el ambiente en tu nuevo trabajo?

Wie ist die Atmosphäre (oder 'Stimmung') in deinem neuen Job?

Maskulines Substantiv

Obwohl es auf '-e' endet, ist 'ambiente' immer maskulin, daher müssen Sie 'el' oder 'un' davor verwenden: 'El ambiente es bueno'.

Verwendung von 'La'

Fehler:La ambiente es buena.

Korrektur: El ambiente es bueno. ('Ambiente' ist maskulin.)

ánimo

SubstantivB1allgemein
„Ánimo“ bezieht sich auf das allgemeine Gefühl, die Veranlagung oder den Gemütszustand einer Person, oft im Hinblick auf Energie oder Motivation.

Beispiele

No tengo mucho ánimo para ir a trabajar hoy.

Ich habe heute nicht viel Energie/Stimmung, um zur Arbeit zu gehen.

humor

oo-MOHR/uˈmoɾ/

SubstantivB1allgemein
Benutzen Sie „humor“, um den aktuellen emotionalen Zustand oder die Laune einer Person zu beschreiben, sei sie gut oder schlecht.
Ein Kind sitzt friedlich auf einem grünen Hügel und blickt auf einen ruhigen Sonnenuntergang, was einen gelassenen und zufriedenen emotionalen Zustand veranschaulicht.

Beispiele

Hoy estoy de muy mal humor porque perdí mi cartera.

Heute bin ich sehr schlecht gelaunt, weil ich meine Brieftasche verloren habe.

Después de la siesta, se puso de buen humor.

Nach dem Nickerchen bekam er gute Laune.

Verwendung von ESTAR für Stimmungen

Um über die aktuelle Stimmung einer Person zu sprechen (die sich ändern kann!), verwenden Sie immer das Verb 'estar', niemals 'ser'. Zum Beispiel: 'Estoy de mal humor' (Ich bin schlecht gelaunt). Im Deutschen verwenden wir 'sein' (Ich bin schlecht gelaunt), aber die spanische Unterscheidung zwischen 'ser' (dauerhaft) und 'estar' (vorübergehend) ist hier entscheidend.

SER vs. ESTAR

Fehler:Soy de buen humor.

Korrektur: Estoy de buen humor. (Der Fehler ist die Verwendung von 'ser', was impliziert, dass man von Natur aus gut gelaunt ist, anstatt 'estar' für ein aktuelles, veränderliches Gefühl.)

onda

OHN-dah/ˈon.da/

SubstantivB1informell
„Onda“ beschreibt eine informelle Atmosphäre, ein Gefühl oder eine Ausstrahlung, die von einem Ort oder einer Gruppe ausgeht.
Eine stilisierte Zeichnung von zwei glücklichen Menschen, die zusammen sitzen, umgeben von hellem, warmem Licht und einfachen Formen, die eine positive Atmosphäre andeuten.

Beispiele

El café tiene una onda muy relajada y acogedora.

Das Café hat eine sehr entspannte und gemütliche Stimmung.

¡Qué buena onda eres! Siempre me ayudas.

Du bist so cool/nett! Du hilfst mir immer.

¡Hola, amigo! ¿Qué onda?

Hey, Freund! Was geht ab?

Verwendung von 'Onda' als Kompliment

Wenn Sie sagen, jemand 'tiene buena onda' oder 'es buena onda', sagen Sie, dass er eine gute, nette oder coole Person ist. Es ist eine sehr hohe Anerkennung in informellen Situationen.

Verwendung von 'Onda' in formeller Sprache

Fehler:Die Verwendung von 'onda' in einer professionellen E-Mail oder formellen Rede.

Korrektur: Behalten Sie 'onda' immer für lockere, freundliche Gespräche bei. Für formelle Situationen verwenden Sie 'ambiente' (Atmosphäre) oder 'actitud' (Einstellung).

atmósfera

SubstantivB1allgemein
Verwenden Sie „atmósfera“, wenn Sie die Atmosphäre eines Ortes beschreiben, oft mit einem Fokus auf dessen Beschaffenheit oder Qualität.

Beispiele

El café tiene una atmósfera muy acogedora y tranquila.

Das Café hat eine sehr gemütliche und ruhige Atmosphäre.

clima

/KLEE-mah//ˈkli.ma/

SubstantivB1informell
„Clima“ wird verwendet, um das informelle Gefühl oder die vorherrschende Stimmung in einem bestimmten Umfeld, z. B. einem Raum, zu beschreiben.
Eine Bilderbuchzeichnung, die zwei lächelnde und sich unterhaltende Personen zeigt, umgeben von weichem, warmem, leuchtend gelbem Licht, das eine freundliche und angenehme Atmosphäre veranschaulicht.

Beispiele

Hay un clima de tensión en la sala de reuniones.

Es herrscht eine angespannte Atmosphäre im Besprechungsraum.

El nuevo gerente ha mejorado mucho el clima laboral.

Der neue Manager hat das Arbeitsumfeld (oder 'die Arbeitsatmosphäre') stark verbessert.

El clima político del país está muy dividido.

Die politische Stimmung (oder 'das Klima') des Landes ist sehr gespalten.

Figürliche Verwendung

Hier wird 'clima' im übertragenen Sinne verwendet und bedeutet die 'Stimmung' oder 'Grundhaltung' einer Situation, ähnlich wie wir im Deutschen von einem 'politischen Klima' sprechen.

disposición

SubstantivA2allgemein
Nutzen Sie „disposición“, um die Bereitschaft oder Haltung einer Person auszudrücken, etwas zu tun oder zu lernen.

Beispiele

Ella siempre muestra buena disposición para aprender cosas nuevas.

Sie zeigt immer eine gute Bereitschaft, neue Dinge zu lernen.

energía

SubstantivB1allgemein
Obwohl „energía“ wörtlich Energie bedeutet, kann es auch umgangssprachlich für eine positive oder lebhafte Stimmung verwendet werden.

Beispiele

Después de tomar café, tengo más energía para trabajar.

Nach dem Kaffee habe ich mehr Energie zum Arbeiten.

moral

moh-RAHL/moˈɾal/

SubstantivB1allgemein
„Moral“ beschreibt den Gemütszustand oder die Zuversicht einer Gruppe, insbesondere im Zusammenhang mit Erfolgen oder Misserfolgen.
Drei unterschiedliche Comicfiguren stehen eng beieinander, lächeln und heben enthusiastisch ihre Hände hoch in die Luft, was Einheit und gute Stimmung zeigt.

Beispiele

La victoria subió la moral del equipo.

Der Sieg hob die Moral des Teams.

Es importante mantener la moral alta durante la crisis.

Es ist wichtig, die Stimmung während der Krise hochzuhalten.

El discurso del jefe afectó negativamente la moral de los empleados.

Die Rede des Chefs wirkte sich negativ auf die Moral der Mitarbeiter aus.

Das Geschlecht ist entscheidend

Wenn 'moral' 'Morale' oder 'Stimmung' bedeutet, ist es immer feminin: 'LA moral'. Dies hilft, es vom Adjektiv 'moral' (ethisch) zu unterscheiden. Im Deutschen ist 'die Moral' ebenfalls feminin.

Verwendung des falschen Artikels

Fehler:El moral está bajo.

Korrektur: La moral está baja. (Die Moral ist niedrig.) Denken Sie daran, 'la' zu verwenden und das beschreibende Wort an das feminine Substantiv anzupassen.

sentimiento

/sen-tee-MYEN-toh//sen.tiˈmjen.to/

SubstantivB2allgemein
Verwenden Sie „sentimiento“, um eine allgemein geteilte Haltung, Meinung oder ein kollektives Gefühl innerhalb einer Gruppe zu beschreiben.
Eine einfache Illustration, die drei unterschiedliche Figuren zeigt, die alle einstimmig den Daumen hoch halten, was eine geteilte allgemeine Haltung symbolisiert.

Beispiele

El sentimiento general en la sala era de optimismo.

Die allgemeine Stimmung im Raum war optimistisch.

Con un sentimiento patriótico, el presidente dio su discurso.

Mit patriotischer Gesinnung hielt der Präsident seine Rede.

Formelle Verwendung

In diesem Kontext bezieht sich 'sentimiento' oft auf einen kollektiven oder abstrakten Glauben, ähnlich dem deutschen Wort 'Stimmung' oder 'Gesinnung', wenn es um öffentliche Meinung geht.

tono

/TOH-noh//ˈtono/

SubstantivB1allgemein
„Tono“ bezieht sich auf die Art und Weise, wie etwas gesagt wird, und beschreibt die stimmliche Färbung oder die emotionale Haltung hinter den Worten.
Ein einfaches, rundes Charaktergesicht mit einem großen, freundlichen Lächeln und hochgezogenen Augenbrauen, das deutlich eine positive und einladende Ausdrucksweise anzeigt.

Beispiele

No me gusta el tono agresivo con el que me hablaste.

Ich mag den aggressiven Tonfall nicht, mit dem Sie mit mir gesprochen haben.

El artículo tenía un tono muy formal y serio.

Der Artikel hatte einen sehr formellen und ernsten Tonfall.

Por favor, baja el tono; estamos en una biblioteca.

Bitte senken Sie Ihre Stimme/beruhigen Sie Ihren Tonfall; wir sind in einer Bibliothek.

Verwendung von 'Tono' für Emotion

Fehler:Die Verwendung von 'Tono' für die emotionale 'Stimmung' (z. B. 'Estoy en un mal tono').

Korrektur: Verwenden Sie stattdessen 'estado de ánimo' oder 'humor'. 'Tono' bezieht sich auf den *Ausdruck* der Stimmung, nicht auf die Stimmung selbst. Im Deutschen ist 'Stimmung' die korrekte Entsprechung für den emotionalen Zustand.

espíritus

SubstantivB2allgemein
„Espíritus“ (im Plural) wird verwendet, um den allgemeinen Gemütszustand oder die Moral einer Gruppe zu beschreiben, oft nach einem Ereignis.

Beispiele

Los espíritus estaban altos después de la victoria.

Die Stimmung war nach dem Sieg hoch.

electricidad

/eh-lek-trih-see-dahd//elek.tɾi.siˈðað/

SubstantivB2allgemein
„Electricidad“ kann metaphorisch für eine spürbare, oft aufregende oder angespannte Stimmung in der Luft verwendet werden.
Zwei stilisierte menschliche Figuren stehen eng beieinander, wobei ein kleiner gelber Funke zwischen ihnen überspringt, was Verbindung oder Chemie symbolisiert.

Beispiele

Había una electricidad palpable en el aire antes del concierto.

Vor dem Konzert lag eine spürbare Spannung (electricidad palpable) in der Luft.

La electricidad entre los dos personajes en la película era increíble.

Die Chemie (electricidad) zwischen den beiden Charakteren in dem Film war unglaublich.

Übertragene Bedeutung

Diese Bedeutung beschreibt ein Gefühl oder eine Verbindung, die stark und energiegeladen ist, ähnlich wie ein physischer elektrischer Strom fließt.

marcha

MAR-chah/ˈmartʃa/

SubstantivC1informell
„Marcha“ beschreibt eine lebhafte, oft festliche Atmosphäre oder das Nachtleben eines Ortes, wo viel los ist.
Eine lebendige Illustration mehrerer stilisierter Personen, die unter farbigen, gedämpften Clublichtern energisch tanzen und das Nachtleben darstellen.

Beispiele

Este barrio tiene mucha marcha, siempre hay bares abiertos.

Dieses Viertel hat viel Nachtleben/Trubel, es sind immer Bars geöffnet.

Nos fuimos de marcha hasta las tres de la mañana.

Wir waren bis drei Uhr morgens feiern.

pinta

/PEEN-tah//ˈpin.ta/

SubstantivB1informell
Obwohl meist für das Aussehen verwendet, kann „pinta“ im übertragenen Sinne auch eine bestimmte Art von Stimmung oder Atmosphäre beschreiben.
Eine farbenfrohe Illustration einer Person, die einen großen roten Hut und übergroße Sonnenbrillen trägt und eine lässige Pose einnimmt, die einen unverwechselbaren 'Look' darstellt.

Beispiele

Esa comida tiene muy buena pinta. ¡Quiero probarla!

Dieses Essen sieht wirklich gut aus (hat eine gute Erscheinung). Ich möchte es probieren!

El nuevo entrenador tiene pinta de ser muy estricto.

Der neue Trainer macht den Eindruck (hat die Erscheinung), sehr streng zu sein.

Llevas una pinta muy elegante hoy. ¿Tienes una reunión?

Du hast heute einen sehr eleganten Auftritt. Hast du ein Meeting?

Verwendung von 'Tener'

Wir verwenden fast immer 'pinta' mit dem Verb 'tener' (haben), um das Aussehen von etwas zu beschreiben, ähnlich wie man sagt, es 'hat ein gutes Aussehen', anstatt 'es ist gutaussehend'.

Verwechslung mit 'Parecer'

Fehler:La comida parece buena pinta.

Korrektur: La comida tiene buena pinta. ('Pinta' bedeutet bereits 'Aussehen', daher ist 'parecer' (scheinen) hier normalerweise überflüssig.)

química

SubstantivB1allgemein
„Química“ beschreibt die besondere, oft positive Interaktion und Anziehung zwischen Menschen, die man als „gute Chemie“ oder Stimmung zwischen ihnen wahrnimmt.

Beispiele

Se nota la química entre ellos; ríen todo el tiempo.

Man merkt die Chemie zwischen ihnen; sie lachen die ganze Zeit.

venas

VEH-nahs/ˈbenas/

SubstantivB2informell
„Venas“ (im Singular oder Plural) kann eine vorübergehende Laune, eine Tendenz oder eine bestimmte „Stimmung“ beschreiben, die jemanden gerade erfasst hat.
Ein glückliches Kind balanciert mühelos einen prekär hohen Stapel bunter Bausteine und demonstriert so eine natürliche Fähigkeit oder Begabung.

Beispiele

Parece que hoy estás con la vena cómica.

Es scheint, du bist heute in der komödiantischen Stimmung (oder 'hast den komödiantischen Tick').

Tiene la vena artística de su abuela; le encanta pintar.

Sie hat die künstlerische Veranlagung ihrer Großmutter; sie liebt es zu malen.

Cuando le da la vena de la limpieza, no hay quien la pare.

Wenn sie der Putzfimmel packt, gibt es kein Halten mehr. (Figurativ: wenn sie den Putzfimmel hat)

Verwendung des Artikels

Wenn man eine Stimmung oder ein Talent meint, wird 'vena' normalerweise im Singular verwendet und erfordert den bestimmten Artikel 'la': 'la vena artística' (die künstlerische Ader/Veranlagung).

Verwechslung von „ambiente“ und „atmósfera“

Spanischlerner verwechseln häufig „ambiente“ und „atmósfera“. „Ambiente“ ist oft informeller und beschreibt das allgemeine Flair, während „atmósfera“ sich eher auf die konkrete Beschaffenheit der Luft oder die allgemeine Stimmung eines Ortes bezieht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.