Inklingo

Wie sagt man "stimmung" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürstimmungist ambienteverwenden Sie 'ambiente', wenn Sie die allgemeine Atmosphäre oder das informelle Gefühl eines Ortes beschreiben möchten, oft im Sinne von 'Atmosphäre' oder 'Umfeld'.

ambiente🔊A2

Verwenden Sie 'ambiente', wenn Sie die allgemeine Atmosphäre oder das informelle Gefühl eines Ortes beschreiben möchten, oft im Sinne von 'Atmosphäre' oder 'Umfeld'.

Mehr erfahren →
ánimoB1

Nutzen Sie 'ánimo', um die allgemeine Gemütsverfassung, Energielevel oder Laune einer Person oder Gruppe zu beschreiben, oft im Sinne von 'guter/schlechter Laune' oder 'Energie'.

Mehr erfahren →
humor🔊B1

Verwenden Sie 'humor', um den momentanen emotionalen Zustand oder die allgemeine Veranlagung einer Person zu bezeichnen, ähnlich wie 'gute/schlechte Laune'.

Mehr erfahren →
onda🔊B1

Setzen Sie 'onda' ein, um die allgemeine Ausstrahlung, das Gefühl oder die Atmosphäre eines Ortes oder einer Situation zu beschreiben, oft in einem informellen Kontext.

Mehr erfahren →
atmósferaB1

Nutzen Sie 'atmósfera', um die charakteristische Stimmung oder das Gefühl eines Ortes zu beschreiben, oft mit einem Fokus auf die Sinneswahrnehmung.

Mehr erfahren →
clima🔊B1

Verwenden Sie 'clima', um das informelle Gefühl oder die vorherrschende Stimmung in einem bestimmten sozialen oder politischen Kontext zu beschreiben, wie z.B. 'Klima der Angst'.

Mehr erfahren →
moral🔊B1

Nutzen Sie 'moral', um den Grad an Zuversicht, Enthusiasmus und Disziplin innerhalb einer Gruppe, insbesondere in einem Team oder Militär, zu beschreiben.

Mehr erfahren →
disposiciónA2

Verwenden Sie 'disposición', wenn Sie die Bereitschaft, Haltung oder Einstellung einer Person gegenüber einer Aufgabe oder Situation beschreiben möchten.

Mehr erfahren →
energíaB1

Nutzen Sie 'energía', um die körperliche oder geistige Kraft und Vitalität zu beschreiben, die man für Aktivitäten benötigt.

Mehr erfahren →
sentimiento🔊B2

Verwenden Sie 'sentimiento', um eine allgemeine Haltung, Meinung oder ein Gefühl zu beschreiben, das von einer Gruppe geteilt wird, oft in Bezug auf eine Situation oder ein Ereignis.

Mehr erfahren →
tono🔊B1

Nutzen Sie 'tono', um die Art und Weise zu beschreiben, wie etwas gesagt wird, insbesondere den emotionalen Unterton oder die Einstellung, die mitschwingt.

Mehr erfahren →
genio🔊A2

Verwenden Sie 'genio', um das Temperament oder die charakteristische Laune einer Person zu beschreiben, oft im Sinne von 'schlechter Laune' oder 'aufbrausend'.

Mehr erfahren →
espíritusB2

Nutzen Sie 'espíritus' (im Plural), um den allgemeinen Gemütszustand, die Moral oder die Aufgewecktheit einer Gruppe zu beschreiben, besonders nach einem positiven Ereignis.

Mehr erfahren →
electricidad🔊B2

Verwenden Sie 'electricidad', um eine spürbare, oft aufregende oder angespannte Atmosphäre zu beschreiben, die in der Luft liegt, wie vor einem wichtigen Ereignis.

Mehr erfahren →
marcha🔊C1

Nutzen Sie 'marcha', um die lebhafte Atmosphäre, das Nachtleben oder den Trubel eines Ortes zu beschreiben, besonders wenn es um Ausgehen und Unterhaltung geht.

Mehr erfahren →
temple🔊C1

Verwenden Sie 'temple' in einem sehr spezifischen technischen Kontext, um das Härten von Metallen durch Erhitzen und schnelles Abkühlen zu beschreiben (nicht die allgemeine Stimmung).

Mehr erfahren →
venas🔊B2

Nutzen Sie 'venas' (im Singular oder Plural) um eine vorübergehende Laune, einen Tick oder eine Neigung zu beschreiben, oft humorvoll gemeint.

Mehr erfahren →
químicaB1

Verwenden Sie 'química', um die besondere Anziehung oder das gute Zusammenspiel zwischen zwei oder mehr Personen zu beschreiben, das über Freundschaft hinausgeht.

Mehr erfahren →
sensaciónB1

Nutzen Sie 'sensación', um das Gefühl oder den Eindruck zu beschreiben, den etwas oder jemand bei Ihnen hervorruft, oft basierend auf Intuition oder einer ersten Wahrnehmung.

Mehr erfahren →
pinta🔊B1

Verwenden Sie 'pinta', wenn Sie das Aussehen oder den Eindruck beschreiben, den etwas (oft Essen oder eine Person) macht, im Sinne von 'sieht gut aus' oder 'macht einen guten Eindruck'.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

ambiente

ahm-BEE-ehn-tehamˈbjente

nounA2informelle Stimmung oder Charakter
Verwenden Sie 'ambiente', wenn Sie die allgemeine Atmosphäre oder das informelle Gefühl eines Ortes beschreiben möchten, oft im Sinne von 'Atmosphäre' oder 'Umfeld'.
Eine gemütliche Ecke eines Cafés, gebadet in warmem, weichem Licht, die eine angenehme Atmosphäre veranschaulicht.

Beispiele

Me encanta el ambiente relajado de este café.

Ich liebe die entspannte Atmosphäre in diesem Café.

La fiesta tenía un ambiente muy festivo y alegre.

Die Party hatte eine sehr festliche und fröhliche Stimmung.

¿Qué tal el ambiente en tu nuevo trabajo?

Wie ist die Atmosphäre (oder 'Stimmung') in deinem neuen Job?

Maskulines Substantiv

Obwohl es auf '-e' endet, ist 'ambiente' immer maskulin, daher müssen Sie 'el' oder 'un' davor verwenden: 'El ambiente es bueno'.

Verwendung von 'La'

Fehler:La ambiente es buena.

Korrektur: El ambiente es bueno. ('Ambiente' ist maskulin.)

ánimo

nounB1Allgemeines Gefühl oder Veranlagung
Nutzen Sie 'ánimo', um die allgemeine Gemütsverfassung, Energielevel oder Laune einer Person oder Gruppe zu beschreiben, oft im Sinne von 'guter/schlechter Laune' oder 'Energie'.

Beispiele

No tengo mucho ánimo para ir a trabajar hoy.

Ich habe heute nicht viel Energie/Stimmung, um zur Arbeit zu gehen.

humor

oo-MOHRuˈmoɾ

nounB1emotionaler Zustand oder Veranlagung
Verwenden Sie 'humor', um den momentanen emotionalen Zustand oder die allgemeine Veranlagung einer Person zu bezeichnen, ähnlich wie 'gute/schlechte Laune'.
Ein Kind sitzt friedlich auf einem grünen Hügel und blickt auf einen ruhigen Sonnenuntergang, was einen gelassenen und zufriedenen emotionalen Zustand veranschaulicht.

Beispiele

Hoy estoy de muy mal humor porque perdí mi cartera.

Heute bin ich sehr schlecht gelaunt, weil ich meine Brieftasche verloren habe.

Después de la siesta, se puso de buen humor.

Nach dem Nickerchen bekam er gute Laune.

Verwendung von ESTAR für Stimmungen

Um über die aktuelle Stimmung einer Person zu sprechen (die sich ändern kann!), verwenden Sie immer das Verb 'estar', niemals 'ser'. Zum Beispiel: 'Estoy de mal humor' (Ich bin schlecht gelaunt). Im Deutschen verwenden wir 'sein' (Ich bin schlecht gelaunt), aber die spanische Unterscheidung zwischen 'ser' (dauerhaft) und 'estar' (vorübergehend) ist hier entscheidend.

SER vs. ESTAR

Fehler:Soy de buen humor.

Korrektur: Estoy de buen humor. (Der Fehler ist die Verwendung von 'ser', was impliziert, dass man von Natur aus gut gelaunt ist, anstatt 'estar' für ein aktuelles, veränderliches Gefühl.)

onda

OHN-dahˈon.da

nounB1Atmosphäre oder Gefühl
Setzen Sie 'onda' ein, um die allgemeine Ausstrahlung, das Gefühl oder die Atmosphäre eines Ortes oder einer Situation zu beschreiben, oft in einem informellen Kontext.
Eine stilisierte Zeichnung von zwei glücklichen Menschen, die zusammen sitzen, umgeben von hellem, warmem Licht und einfachen Formen, die eine positive Atmosphäre andeuten.

Beispiele

El café tiene una onda muy relajada y acogedora.

Das Café hat eine sehr entspannte und gemütliche Stimmung.

¡Qué buena onda eres! Siempre me ayudas.

Du bist so cool/nett! Du hilfst mir immer.

¡Hola, amigo! ¿Qué onda?

Hey, Freund! Was geht ab?

Verwendung von 'Onda' als Kompliment

Wenn Sie sagen, jemand 'tiene buena onda' oder 'es buena onda', sagen Sie, dass er eine gute, nette oder coole Person ist. Es ist eine sehr hohe Anerkennung in informellen Situationen.

Verwendung von 'Onda' in formeller Sprache

Fehler:Die Verwendung von 'onda' in einer professionellen E-Mail oder formellen Rede.

Korrektur: Behalten Sie 'onda' immer für lockere, freundliche Gespräche bei. Für formelle Situationen verwenden Sie 'ambiente' (Atmosphäre) oder 'actitud' (Einstellung).

atmósfera

nounB1no context
Nutzen Sie 'atmósfera', um die charakteristische Stimmung oder das Gefühl eines Ortes zu beschreiben, oft mit einem Fokus auf die Sinneswahrnehmung.

Beispiele

El café tiene una atmósfera muy acogedora y tranquila.

Das Café hat eine sehr gemütliche und ruhige Atmosphäre.

clima

KLEE-mahˈkli.ma

nounB1informelles Gefühl eines Ortes
Verwenden Sie 'clima', um das informelle Gefühl oder die vorherrschende Stimmung in einem bestimmten sozialen oder politischen Kontext zu beschreiben, wie z.B. 'Klima der Angst'.
Eine Bilderbuchzeichnung, die zwei lächelnde und sich unterhaltende Personen zeigt, umgeben von weichem, warmem, leuchtend gelbem Licht, das eine freundliche und angenehme Atmosphäre veranschaulicht.

Beispiele

Hay un clima de tensión en la sala de reuniones.

Es herrscht eine angespannte Atmosphäre im Besprechungsraum.

El nuevo gerente ha mejorado mucho el clima laboral.

Der neue Manager hat das Arbeitsumfeld (oder 'die Arbeitsatmosphäre') stark verbessert.

El clima político del país está muy dividido.

Die politische Stimmung (oder 'das Klima') des Landes ist sehr gespalten.

Figürliche Verwendung

Hier wird 'clima' im übertragenen Sinne verwendet und bedeutet die 'Stimmung' oder 'Grundhaltung' einer Situation, ähnlich wie wir im Deutschen von einem 'politischen Klima' sprechen.

moral

moh-RAHLmoˈɾal

nounB1no context
Nutzen Sie 'moral', um den Grad an Zuversicht, Enthusiasmus und Disziplin innerhalb einer Gruppe, insbesondere in einem Team oder Militär, zu beschreiben.
Drei unterschiedliche Comicfiguren stehen eng beieinander, lächeln und heben enthusiastisch ihre Hände hoch in die Luft, was Einheit und gute Stimmung zeigt.

Beispiele

La victoria subió la moral del equipo.

Der Sieg hob die Moral des Teams.

Es importante mantener la moral alta durante la crisis.

Es ist wichtig, die Stimmung während der Krise hochzuhalten.

El discurso del jefe afectó negativamente la moral de los empleados.

Die Rede des Chefs wirkte sich negativ auf die Moral der Mitarbeiter aus.

Das Geschlecht ist entscheidend

Wenn 'moral' 'Morale' oder 'Stimmung' bedeutet, ist es immer feminin: 'LA moral'. Dies hilft, es vom Adjektiv 'moral' (ethisch) zu unterscheiden. Im Deutschen ist 'die Moral' ebenfalls feminin.

Verwendung des falschen Artikels

Fehler:El moral está bajo.

Korrektur: La moral está baja. (Die Moral ist niedrig.) Denken Sie daran, 'la' zu verwenden und das beschreibende Wort an das feminine Substantiv anzupassen.

disposición

nounA2no context
Verwenden Sie 'disposición', wenn Sie die Bereitschaft, Haltung oder Einstellung einer Person gegenüber einer Aufgabe oder Situation beschreiben möchten.

Beispiele

Ella siempre muestra buena disposición para aprender cosas nuevas.

Sie zeigt immer eine gute Bereitschaft, neue Dinge zu lernen.

energía

nounB1no context
Nutzen Sie 'energía', um die körperliche oder geistige Kraft und Vitalität zu beschreiben, die man für Aktivitäten benötigt.

Beispiele

Después de tomar café, tengo más energía para trabajar.

Nach dem Kaffee habe ich mehr Energie zum Arbeiten.

sentimiento

sen-tee-MYEN-tohsen.tiˈmjen.to

nounB2eine allgemeine Haltung oder Meinung, die von einer Gruppe geteilt wird
Verwenden Sie 'sentimiento', um eine allgemeine Haltung, Meinung oder ein Gefühl zu beschreiben, das von einer Gruppe geteilt wird, oft in Bezug auf eine Situation oder ein Ereignis.
Eine einfache Illustration, die drei unterschiedliche Figuren zeigt, die alle einstimmig den Daumen hoch halten, was eine geteilte allgemeine Haltung symbolisiert.

Beispiele

El sentimiento general en la sala era de optimismo.

Die allgemeine Stimmung im Raum war optimistisch.

Con un sentimiento patriótico, el presidente dio su discurso.

Mit patriotischer Gesinnung hielt der Präsident seine Rede.

Formelle Verwendung

In diesem Kontext bezieht sich 'sentimiento' oft auf einen kollektiven oder abstrakten Glauben, ähnlich dem deutschen Wort 'Stimmung' oder 'Gesinnung', wenn es um öffentliche Meinung geht.

tono

TOH-nohˈtono

nounB1no context
Nutzen Sie 'tono', um die Art und Weise zu beschreiben, wie etwas gesagt wird, insbesondere den emotionalen Unterton oder die Einstellung, die mitschwingt.
Ein einfaches, rundes Charaktergesicht mit einem großen, freundlichen Lächeln und hochgezogenen Augenbrauen, das deutlich eine positive und einladende Ausdrucksweise anzeigt.

Beispiele

No me gusta el tono agresivo con el que me hablaste.

Ich mag den aggressiven Tonfall nicht, mit dem Sie mit mir gesprochen haben.

El artículo tenía un tono muy formal y serio.

Der Artikel hatte einen sehr formellen und ernsten Tonfall.

Por favor, baja el tono; estamos en una biblioteca.

Bitte senken Sie Ihre Stimme/beruhigen Sie Ihren Tonfall; wir sind in einer Bibliothek.

Verwendung von 'Tono' für Emotion

Fehler:Die Verwendung von 'Tono' für die emotionale 'Stimmung' (z. B. 'Estoy en un mal tono').

Korrektur: Verwenden Sie stattdessen 'estado de ánimo' oder 'humor'. 'Tono' bezieht sich auf den *Ausdruck* der Stimmung, nicht auf die Stimmung selbst. Im Deutschen ist 'Stimmung' die korrekte Entsprechung für den emotionalen Zustand.

genio

HEH-nee-ohˈxe.njo

nounA2no context
Verwenden Sie 'genio', um das Temperament oder die charakteristische Laune einer Person zu beschreiben, oft im Sinne von 'schlechter Laune' oder 'aufbrausend'.
Eine karikaturartige Figur mit leuchtend rotem Gesicht, aus deren Ohren heftig Dampf quillt und extreme Wut zeigt.

Beispiele

Tiene muy mal genio por las mañanas.

Er hat morgens ein sehr schlechtes Temperament.

Hoy mi jefe está de buen genio, ¡aprovecha!

Mein Chef ist heute gut gelaunt, nutze es aus!

No le digas nada, está de mal genio.

Sag ihm nichts, er ist schlecht gelaunt.

Stimmung ausdrücken

Wenn man über die aktuelle Stimmung oder den Zustand einer Person spricht, verwendet man 'estar de buen/mal genio'. Wenn man über ihre permanente Persönlichkeitseigenschaft spricht, verwendet man 'tener buen/mal genio'.

Verwechslung von 'Ser' und 'Tener'

Fehler:Verwendung von 'Él es mal genio.'

Korrektur: Sagen Sie 'Él tiene mal genio.' (Er hat ein schlechtes Temperament). 'Ser' wird für permanente Eigenschaften verwendet, aber 'tener' (haben) wird verwendet, um ein Temperament zu besitzen.

espíritus

nounB2Moral oder Gemütszustand
Nutzen Sie 'espíritus' (im Plural), um den allgemeinen Gemütszustand, die Moral oder die Aufgewecktheit einer Gruppe zu beschreiben, besonders nach einem positiven Ereignis.

Beispiele

Los espíritus estaban altos después de la victoria.

Die Stimmung war nach dem Sieg hoch.

electricidad

eh-lek-trih-see-dahdelek.tɾi.siˈðað

nounB2no context
Verwenden Sie 'electricidad', um eine spürbare, oft aufregende oder angespannte Atmosphäre zu beschreiben, die in der Luft liegt, wie vor einem wichtigen Ereignis.
Zwei stilisierte menschliche Figuren stehen eng beieinander, wobei ein kleiner gelber Funke zwischen ihnen überspringt, was Verbindung oder Chemie symbolisiert.

Beispiele

Había una electricidad palpable en el aire antes del concierto.

Vor dem Konzert lag eine spürbare Spannung (electricidad palpable) in der Luft.

La electricidad entre los dos personajes en la película era increíble.

Die Chemie (electricidad) zwischen den beiden Charakteren in dem Film war unglaublich.

Übertragene Bedeutung

Diese Bedeutung beschreibt ein Gefühl oder eine Verbindung, die stark und energiegeladen ist, ähnlich wie ein physischer elektrischer Strom fließt.

marcha

MAR-chahˈmartʃa

nounC1Atmosphäre des Spaßes
Nutzen Sie 'marcha', um die lebhafte Atmosphäre, das Nachtleben oder den Trubel eines Ortes zu beschreiben, besonders wenn es um Ausgehen und Unterhaltung geht.
Eine lebendige Illustration mehrerer stilisierter Personen, die unter farbigen, gedämpften Clublichtern energisch tanzen und das Nachtleben darstellen.

Beispiele

Este barrio tiene mucha marcha, siempre hay bares abiertos.

Dieses Viertel hat viel Nachtleben/Trubel, es sind immer Bars geöffnet.

Nos fuimos de marcha hasta las tres de la mañana.

Wir waren bis drei Uhr morgens feiern.

temple

TEM-plehˈtem.ple

nounC1Musikinstrumente einstellen
Verwenden Sie 'temple' in einem sehr spezifischen technischen Kontext, um das Härten von Metallen durch Erhitzen und schnelles Abkühlen zu beschreiben (nicht die allgemeine Stimmung).
Ein glühendes, rotglühendes Schwert, das von einem Schmied in einen Wassereimer getaucht wird.

Beispiele

El temple del acero se logra enfriándolo rápidamente.

Das Härten von Stahl wird durch schnelles Abkühlen erreicht.

La guitarra ha perdido el temple por la humedad.

Die Gitarre hat wegen der Luftfeuchtigkeit ihre Stimmung verloren.

El artesano comprobó el temple de la hoja.

Der Handwerker überprüfte die Härte (den Härtegrad) der Klinge.

Technischer Gebrauch

In diesem Sinne beschreibt 'temple' das Ergebnis eines Prozesses (Härten), nicht den Prozess selbst. Im Deutschen entspricht dies dem Substantiv 'Härten' oder 'Härtegrad'.

venas

VEH-nahsˈbenas

nounB2eine vorübergehende Laune oder Tendenz
Nutzen Sie 'venas' (im Singular oder Plural) um eine vorübergehende Laune, einen Tick oder eine Neigung zu beschreiben, oft humorvoll gemeint.
Ein glückliches Kind balanciert mühelos einen prekär hohen Stapel bunter Bausteine und demonstriert so eine natürliche Fähigkeit oder Begabung.

Beispiele

Parece que hoy estás con la vena cómica.

Es scheint, du bist heute in der komödiantischen Stimmung (oder 'hast den komödiantischen Tick').

Tiene la vena artística de su abuela; le encanta pintar.

Sie hat die künstlerische Veranlagung ihrer Großmutter; sie liebt es zu malen.

Cuando le da la vena de la limpieza, no hay quien la pare.

Wenn sie der Putzfimmel packt, gibt es kein Halten mehr. (Figurativ: wenn sie den Putzfimmel hat)

Verwendung des Artikels

Wenn man eine Stimmung oder ein Talent meint, wird 'vena' normalerweise im Singular verwendet und erfordert den bestimmten Artikel 'la': 'la vena artística' (die künstlerische Ader/Veranlagung).

química

nounB1no context
Verwenden Sie 'química', um die besondere Anziehung oder das gute Zusammenspiel zwischen zwei oder mehr Personen zu beschreiben, das über Freundschaft hinausgeht.

Beispiele

Se nota la química entre ellos; ríen todo el tiempo.

Man merkt die Chemie zwischen ihnen; sie lachen die ganze Zeit.

sensación

nounB1no context
Nutzen Sie 'sensación', um das Gefühl oder den Eindruck zu beschreiben, den etwas oder jemand bei Ihnen hervorruft, oft basierend auf Intuition oder einer ersten Wahrnehmung.

Beispiele

Al entrar, tuve la sensación de que algo andaba mal.

Beim Eintreten hatte ich das Gefühl, dass etwas nicht stimmte.

pinta

PEEN-tahˈpin.ta

nounB1no context
Verwenden Sie 'pinta', wenn Sie das Aussehen oder den Eindruck beschreiben, den etwas (oft Essen oder eine Person) macht, im Sinne von 'sieht gut aus' oder 'macht einen guten Eindruck'.
Eine farbenfrohe Illustration einer Person, die einen großen roten Hut und übergroße Sonnenbrillen trägt und eine lässige Pose einnimmt, die einen unverwechselbaren 'Look' darstellt.

Beispiele

Esa comida tiene muy buena pinta. ¡Quiero probarla!

Dieses Essen sieht wirklich gut aus (hat eine gute Erscheinung). Ich möchte es probieren!

El nuevo entrenador tiene pinta de ser muy estricto.

Der neue Trainer macht den Eindruck (hat die Erscheinung), sehr streng zu sein.

Llevas una pinta muy elegante hoy. ¿Tienes una reunión?

Du hast heute einen sehr eleganten Auftritt. Hast du ein Meeting?

Verwendung von 'Tener'

Wir verwenden fast immer 'pinta' mit dem Verb 'tener' (haben), um das Aussehen von etwas zu beschreiben, ähnlich wie man sagt, es 'hat ein gutes Aussehen', anstatt 'es ist gutaussehend'.

Verwechslung mit 'Parecer'

Fehler:La comida parece buena pinta.

Korrektur: La comida tiene buena pinta. ('Pinta' bedeutet bereits 'Aussehen', daher ist 'parecer' (scheinen) hier normalerweise überflüssig.)

Häufige Verwechslung: Ambiente vs. Atmósfera

Lerner verwechseln oft 'ambiente' und 'atmósfera'. 'Ambiente' bezieht sich meist auf das informelle Gefühl oder die allgemeine Atmosphäre eines Ortes, während 'atmósfera' eher die charakteristische, oft auch wahrnehmbare Stimmung beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.