Wie sagt man "finesse" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “finesse” ist “diplomacia” — verwenden Sie 'diplomacia', wenn 'Finesse' im Sinne von geschicktem Taktgefühl, Verhandlungsgeschick oder diplomatischer Vorgehensweise gemeint ist.
diplomacia
dee-plo-mah-syahdiploˈmasja

Beispiele
Ella usó su diplomacia para calmar a su jefe.
Sie nutzte ihr Fingerspitzengefühl, um ihren Chef zu beruhigen.
Hay que tener diplomacia al dar malas noticias.
Man muss Taktgefühl haben, wenn man schlechte Nachrichten überbringt.
Su falta de diplomacia le causó problemas con los vecinos.
Sein Mangel an Fingerspitzengefühl bereitete ihm Probleme mit den Nachbarn.
Verwendung von 'con' und 'sin'
Um zu beschreiben, wie jemand etwas tut, verwende 'con diplomacia' (mit Fingerspitzengefühl) oder 'sin diplomacia' (ohne Fingerspitzengefühl).
Übermäßige Verwendung von 'diplomacia'
Fehler: “Él es muy diplomacia.”
Korrektur: Él tiene mucha diplomacia oder Él es muy diplomático. Denke daran, dass 'diplomacia' das Substantiv (die Sache) ist, nicht die Beschreibung (das Adjektiv).
toque
TOH-kehˈto.ke

Beispiele
La salsa necesita un toque de limón para equilibrar el sabor.
Die Sauce braucht einen Hauch Zitrone, um den Geschmack auszugleichen.
Su apartamento tiene un toque moderno muy elegante.
Ihre Wohnung hat eine sehr elegante moderne Note.
Teil eines Ganzen
Wenn es sich auf einen Geschmack oder Stil bezieht, wird 'toque' fast immer vom Wort 'de' (von) gefolgt: 'un toque de sal' (eine Prise Salz).
Verwechslung von 'diplomacia' und 'toque'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

