Inklingo

Wie sagt man "vorahnung" auf Spanisch

German → Spanisch

presentimiento

/pre-sen-tee-mee-en-toh//pɾesentiˈmjento/

nounB2
Verwenden Sie „presentimiento“, wenn Sie ein starkes intuitives Gefühl oder eine innere Vermutung über etwas Zukünftiges ausdrücken möchten, das eintreten könnte.
Eine hochwertige Bilderbuchillustration, die ein kleines Kind auf einem grasbewachsenen Pfad zeigt. Vor dem Gesicht des Kindes schwebt ein kleines, durchscheinendes, leuchtendes Bild eines leuchtend roten Regenschirms, das eine plötzliche Vorahnung symbolisiert.

Beispiele

Tuve un presentimiento de que algo no iba bien en la reunión.

Ich hatte eine Vorahnung, dass bei der Besprechung etwas nicht stimmte.

Ella siempre confía en sus presentimientos, y rara vez se equivoca.

Sie vertraut immer ihren Ahnungen und liegt selten falsch.

Un profundo presentimiento de fatalidad la invadió al leer la carta.

Beim Lesen des Briefes überkam sie eine tiefe Befürchtung.

Maskulines Substantiv

Denken Sie daran, dass 'presentimiento' ein maskulines Substantiv ist, daher müssen Sie 'el' oder 'un' davor verwenden: 'El presentimiento' (Die Vorahnung).

Verwechslung von 'Presentimiento' und 'Sentimiento'

Fehler:Die Verwendung von 'sentimiento', wenn man eine Intuition über die Zukunft meint.

Korrektur: 'Presentimiento' bezieht sich auf das Spüren der *Zukunft* (Prä-), während sich 'sentimiento' auf aktuelle *Emotionen* bezieht.

aviso

ah-VEE-soh/aˈβiso/

nounB1
Nutzen Sie „aviso“, wenn „Vorahnung“ im Sinne einer offiziellen Warnung oder Ankündigung einer bevorstehenden Gefahr oder eines Ereignisses gemeint ist.
Eine einfache Zeichentrickfigur steht neben einer großen blauen Pfütze und hält die Hand in einer deutlichen Stoppgeste hoch, um jemanden vor der Gefahr zu warnen.

Beispiele

La policía emitió un aviso de evacuación.

Die Polizei gab eine Evakuierungswarnung heraus.

Te doy un aviso: no confíes en esa persona.

Ich gebe dir eine Warnung: Vertraue dieser Person nicht.

Gracias por el aviso, casi me olvido de la cita.

Danke für die Voranmeldung, ich hätte den Termin fast vergessen.

Die Verb-Wurzel

Denken Sie daran, dass 'aviso' das Substantiv ist (die Sache). Die Handlung wird mit dem Verb 'avisar' (warnen oder benachrichtigen) ausgeführt.

Verwechslung von Substantiv und Verb

Fehler:Hice avisar que era peligroso.

Korrektur: Di un aviso de que era peligroso. (Ich gab eine Warnung, dass es gefährlich war.) Man 'gibt' das Substantiv (aviso), man 'führt' das Verb (avisar) aus.

Gefühl oder Warnung?

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „presentimiento“ (einem persönlichen Gefühl) und „aviso“ (einer offiziellen Warnung). Ein „aviso“ ist eine externe Mitteilung, während ein „presentimiento“ eine innere Empfindung ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.