aliento
“aliento” signifie “souffle” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
souffle
Aussi : halitose
📝 En Action
Tomé un aliento profundo antes de saltar a la piscina.
A2J'ai pris une profonde inspiration avant de sauter dans la piscine.
El corredor se quedó sin aliento después de la carrera.
A2Le coureur était essoufflé après la course.
Siempre mastico chicle para evitar el mal aliento.
A1Je mâche toujours du chewing-gum pour éviter la mauvaise haleine.
encouragement
Aussi : moral, espoir
📝 En Action
Sus palabras de aliento me ayudaron a no rendirme.
B1Ses paroles d'encouragement m'ont aidé à ne pas abandonner.
El equipo necesita un poco de aliento de los aficionados.
B1L'équipe a besoin d'un peu de moral/d'encouragement de la part des supporters.
Recuperó el aliento y decidió seguir adelante con el proyecto.
B2Il a retrouvé son moral/sa force et a décidé d'aller de l'avant avec le projet.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : aliento
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'aliento' pour signifier 'encouragement' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe espagnol ancien 'alentar', qui lui-même dérivait du latin vulgaire 'anhelare', signifiant 'haleter' ou 'souffler bruyamment'. Il a toujours été lié à l'acte physique de respirer.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'aliento' et 'respiración' ?
'Aliento' fait référence à l'air lui-même (la bouffée d'air, ou l'odeur), tandis que 'respiración' fait référence à l'*action* continue de respirer. Pensez à 'aliento' comme le nom pour l'air, et à 'respiración' comme le nom pour le processus. C'est comme la différence entre 'le souffle' et 'la respiration' en français.
Pourquoi 'aliento' est-il masculin bien qu'il se termine par '-o' ?
'Aliento' est masculin (el aliento) car la grande majorité des noms espagnols se terminant par '-o' sont masculins. Il n'y a pas d'exception pour ce mot.

