alrededor
“alrededor” signifie “autour” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
autour
Aussi : à proximité
📝 En Action
No había nadie alrededor.
A2Il n'y avait personne aux alentours.
Mira alrededor, el paisaje es increíble.
A2Regarde autour de toi, le paysage est incroyable.
¿Hay un banco por aquí alrededor?
B1Y a-t-il une banque dans le coin ?

📝 En Action
Los niños corrían alrededor del árbol.
A2Les enfants couraient autour de l'arbre.
Nos sentamos alrededor de la mesa para cenar.
A2Nous nous sommes assis autour de la table pour dîner.
La Tierra gira alrededor del Sol.
B1La Terre tourne autour du Soleil.

📝 En Action
La película dura alrededor de dos horas.
B1Le film dure environ deux heures.
Llegaré alrededor de las cinco de la tarde.
B1J'arriverai vers cinq heures de l'après-midi.
El proyecto costará alrededor de mil euros.
B1Le projet coûtera environ mille euros.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : alrededor
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'alrededor de' pour signifier 'approximativement' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient de l'ancien espagnol 'al rededor de', qui signifiait littéralement 'à la rondeur de'. C'est une combinaison de 'al' (à la) et 'rededor' (rondeur), qui vient lui-même du mot latin 'rotundus', signifiant 'rond' ou 'circulaire'. Avec le temps, il a fusionné en un seul mot pour décrire les choses en cercle ou dans la zone environnante.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la vraie différence entre 'alrededor' et 'alrededor de' ?
'alrededor' seul signifie 'à proximité' ou 'dans la zone générale' (ex: 'No hay nadie alrededor' - Il n'y a personne aux alentours). Vous devez ajouter 'de' lorsque vous voulez spécifier *autour de quoi* quelque chose se trouve (ex: 'alrededor de la mesa' - autour de la table) ou lorsque vous voulez dire 'approximativement' un nombre (ex: 'alrededor de las tres' - vers trois heures).
Puis-je utiliser 'alrededor de' pour parler 'de' un sujet, comme en français ?
Non, c'est une erreur très fréquente pour les francophones. Pour parler 'de' un sujet, vous devez utiliser 'de' ou 'sobre'. Par exemple, 'un libro sobre historia' (un livre sur l'histoire), pas 'un libro alrededor de historia'.
Comment dit-on 'autour de moi' ?
Excellente question ! Vous utilisez le pronom prépositionnel 'mí'. La phrase correcte est 'alrededor de mí'. Par exemple, 'Toda mi familia estaba alrededor de mí' (Toute ma famille était autour de moi).


