copa
KOH-pah
/ˈko.pa/
Copa peut signifier un verre à pied, souvent utilisé pour le vin.
copa(Nom)
verre à pied
?récipient pour boire, généralement avec un pied
,coupe
?grand récipient pour boire
verre à vin
?specifically for wine
,flûte
?specifically for champagne
📝 En Action
Por favor, sírveme agua en esta copa, no en el vaso.
A1S'il vous plaît, servez-moi de l'eau dans ce verre à pied, pas dans le gobelet ordinaire.
Ella rompió una copa de cristal por accidente.
A2Elle a cassé accidentellement un verre en cristal.
💡 Points de grammaire
Vérification du genre
Rappelez-vous que 'copa' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la copa' ou 'una copa', même s'il se termine par 'a'. Contrairement au français où 'verre' est masculin, le genre espagnol doit être mémorisé.
⭐ Conseils d''utilisation
Copa vs. Vaso
'Copa' est généralement réservé aux verres plus élégants avec un pied (comme les verres à vin). Utilisez 'vaso' pour les gobelets de base sans pied (comme les verres à eau ou à soda). En français, nous utilisons souvent 'verre' pour les deux, mais la distinction est plus marquée en espagnol.

Lorsqu'il fait référence à une boisson alcoolisée ou un cocktail, copa signifie 'boisson'.
copa(Nom)
boisson
?boisson alcoolisée/cocktail
,un verre (d'alcool)
?le liquide lui-même
dernier verre
?a drink before bed
📝 En Action
¿Nos quedamos a tomar una copa en el bar de la esquina?
A2Restons prendre un verre au bar du coin ?
Solo tomé una copa de vino, no bebí más.
B1Je n'ai pris qu'un verre de vin ; je n'ai pas bu plus.
⭐ Conseils d''utilisation
Utiliser 'Copa' pour la socialisation
Quand les gens disent 'Vamos de copas', ils veulent dire 'Allons boire un verre', impliquant une soirée, pas seulement une seule boisson. C'est similaire à l'expression française 'aller boire un coup'.

Dans le contexte des récompenses, copa se traduit par 'trophée'.
copa(Nom)
trophée
?récompense en forme de coupe
,coupe
?compétition ou tournoi
championnat
?the event itself (e.g., World Cup)
📝 En Action
El equipo de fútbol levantó la copa tras ganar la final.
A2L'équipe de football a soulevé le trophée après avoir gagné la finale.
Ellos jugarán en la Copa Mundial el próximo año.
A2Ils joueront à la Coupe du Monde l'année prochaine.
⭐ Conseils d''utilisation
Majuscules dans les titres
Lorsqu'on fait référence à des tournois spécifiques comme la 'Coupe du Monde', mettez toujours une majuscule à 'Copa' (Copa Mundial). En français, nous utilisons 'Coupe' avec une majuscule pour les événements spécifiques.

Copa fait également référence à la couronne feuillue ou à la canopée d'un arbre.
copa(Nom)
canopée
?la partie supérieure et feuillue d'un arbre
,houppier
?la couronne de l'arbre
couronne (d'un chapeau)
?the part of a hat that covers the head
📝 En Action
La copa del árbol era tan densa que no dejaba pasar el sol.
B1La canopée de l'arbre était si dense qu'elle ne laissait pas passer le soleil.
Necesitas podar la copa de ese arbusto para que crezca mejor.
B2Vous devez tailler le houppier de cet arbuste pour qu'il pousse mieux.
💡 Points de grammaire
Usage figuré
Ce sens étend le concept de 'copa' (le sommet arrondi d'un récipient à boire) au sommet arrondi d'un arbre. En français, 'houppier' ou 'canopée' sont les termes spécifiques pour cela.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : copa
Question 1 sur 2
Quel sens de 'copa' est utilisé dans la phrase : 'Quedamos para tomar la última copa y luego a casa.'
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'copa' signifie toujours une boisson alcoolisée ?
Non. Bien que cela fasse couramment référence à une boisson alcoolisée, surtout dans l'expression 'tomar una copa', vous pouvez l'utiliser pour des boissons non alcoolisées servies dans un verre à pied, comme un mocktail ou un service d'eau sophistiqué. Cependant, si quelqu'un vous invite 'a una copa', il fait généralement allusion à une boisson alcoolisée.
Comment dit-on 'cup' lorsqu'on fait référence à une tasse à café ou une tasse à thé ?
Pour les boissons chaudes, vous devez utiliser 'taza' (tasse). 'Copa' est réservé aux verres, trophées ou canopées d'arbres. Pour une tasse à café, utilisez 'taza de café'.