descubierto
“descubierto” signifie “non couvert” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
non couvert, exposé
Aussi : nu
📝 En Action
Dejó la cabeza descubierta bajo el sol fuerte y se quemó.
A2Il a laissé sa tête découverte sous le soleil fort et a eu des coups de soleil.
Las ruinas históricas quedaron descubiertas tras la excavación.
B1Les ruines historiques sont restées exposées après l'excavation.
découvert
Aussi : déficit
📝 En Action
El banco me avisó que tengo un descubierto de 50 euros.
B2La banque m'a informé que j'ai un découvert de 50 euros.
Tener un descubierto puede generar altos intereses.
C1Avoir un découvert peut générer des intérêts élevés.
découvert
Aussi : non couvert
📝 En Action
Hemos descubierto un nuevo restaurante en el centro.
A1Nous avons découvert un nouveau restaurant dans le centre.
El misterio fue descubierto por la policía.
B1Le mystère a été découvert par la police.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : descubierto
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'descubierto' dans sa forme nominale ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *discooperire*, signifiant 'découvrir' ou 'enlever le couvercle'. Il est formé en combinant le préfixe *dis-* (qui inverse une action) avec *cooperire* (qui signifie 'couvrir'). C'est une construction similaire à celle que l'on trouve dans les langues romanes.
Première attestation : Medieval Spanish
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'descubierto' est-il irrégulier ?
'Descubierto' est irrégulier car il ne suit pas le modèle standard d'ajout de '-ido' à la base du verbe (qui serait 'descubrido'). Il fait partie d'un petit groupe de participes passés irréguliers (comme 'roto', 'vuelto', 'escrito') que vous devez apprendre par cœur, un peu comme 'faire' donne 'fait' et non 'faireu' en français.
Quelle est la différence entre 'descubierto' (adjectif) et 'descubrimiento' (nom) ?
'Descubierto' (adjectif) signifie 'non couvert' ou 'exposé'. 'Descubrimiento' (nom) signifie 'une découverte' ou 'l'acte de trouver quelque chose' (ex: la découverte de la pénicilline).


