destacar
“destacar” signifie “mettre en évidence” en espagnol (souligner une idée ou un point).
mettre en évidence, se démarquer
Aussi : souligner, esquisser
📝 En Action
El profesor destacó los puntos más importantes de la lección.
B1Le professeur a mis en évidence les points les plus importants de la leçon.
Ella destaca por su inteligencia y amabilidad.
B1Elle se démarque par son intelligence et sa gentillesse.
Cabe destacar que el proyecto terminó a tiempo.
B2Il convient de noter que le projet s'est terminé à temps.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : destacar
Question 1 sur 3
Comment écrit-on 'j'ai mis en évidence' au passé (prétérit) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Dérivé du mot espagnol 'estaca' (piquet). À l'origine, cela signifiait marquer quelque chose avec des piquets ou déplacer un soldat d'un groupe (pour être 'désenfoncé' ou détaché du corps principal).
Première attestation : 17th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'destacar' est la même chose que 'resaltar' ?
Oui, ils sont très similaires. 'Resaltar' est souvent utilisé pour la mise en évidence visuelle (comme avec un marqueur), tandis que 'destacar' est utilisé à la fois pour la proéminence visuelle et l'importance métaphorique.
Est-ce que 'destacar' nécessite toujours un changement orthographique ?
Non, seulement lorsque la lettre suivant le 'c' serait un 'e'. Cela se produit dans la forme 'yo' du prétérit et dans tout le subjonctif présent.
Est-ce que 'destacar' peut signifier 'détacher' ?
Dans un contexte militaire, oui, cela peut signifier envoyer un groupe de soldats en mission spécifique, mais c'est beaucoup moins courant que sa signification de 'mettre en évidence'.