imaginado
“imaginado” signifie “imaginé” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
imaginé, fictif
Aussi : hypothétique
📝 En Action
El monstruo imaginado por el niño era verde y peludo.
B1Le monstre imaginé par le garçon était vert et poilu.
Esa es solo una solución imaginada, no es práctica.
B2Ce n'est qu'une solution imaginée, ce n'est pas pratique.
imaginé
Aussi : conçu
📝 En Action
Nunca habíamos imaginado que el viaje sería tan largo.
A2Nous n'avions jamais imaginé que le voyage serait si long.
Ella ha imaginado la escena muchas veces en su cabeza.
B1Elle a imaginé la scène plusieurs fois dans sa tête.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : imaginado
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'imaginado' correctement comme adjectif ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *imagināri*, signifiant 'former une image de' ou 'se représenter mentalement'. Il est entré en espagnol comme le verbe simple 'imaginar', et 'imaginado' est la forme de l'action terminée.
Première attestation : 13th century (root verb)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'imaginado' est la même chose que 'imaginar' ?
'Imaginar' est le verbe de base, signifiant 'imaginer'. 'Imaginado' est le participe passé, qui est la forme utilisée pour décrire l'action terminée ('imaginé'). Pensez à la différence entre 'imaginer' et 'imaginé' en français.
Comment savoir si je dois utiliser 'imaginado' ou 'imaginada' ?
Si vous l'utilisez pour décrire un nom (comme un adjectif), il doit s'accorder avec le genre du nom : 'el libro imaginado' (masculin) contre 'la historia imaginada' (féminin). Si vous l'utilisez avec 'haber' (comme 'hemos imaginado'), il reste toujours 'imaginado'.

