mato
“mato” signifie “Je tue” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
Je tue
Aussi : Je suis en train de tuer, J'éteins
📝 En Action
Siempre mato las moscas con un periódico viejo.
A2Je tue toujours les mouches avec un vieux journal.
Si no bebo café, mato a alguien del mal humor.
B1Si je ne bois pas de café, je vais tuer quelqu'un de mauvaise humeur. (Figuré)
buisson, arbuste
Aussi : fourré
📝 En Action
El perro se escondió entre el mato para evitar la lluvia.
B1Le chien s'est caché dans le buisson pour éviter la pluie.
Hay que podar ese mato, está tapando la ventana.
B2Nous devons tailler cet arbuste ; il couvre la fenêtre.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : mato
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'mato' comme nom (buisson) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
La forme verbale ('je tue') vient du verbe latin *mactāre*, qui signifiait à l'origine 'sacrifier' ou 'honorer par un sacrifice', mais qui a ensuite évolué pour signifier 'tuer'. La forme nominale ('buisson') a probablement une origine ibérique pré-romaine distincte liée à la végétation.
Première attestation : 13th century (verb sense)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Si 'mato' signifie 'je tue', comment dit-on 'il tue' ?
Vous utiliseriez la forme à la troisième personne du verbe *matar*, qui est 'mata' (él/ella mata). Rappelez-vous que 'mato' ne se réfère qu'à la forme 'yo' (je).
Puis-je utiliser 'mato' pour 'buisson' partout dans le monde hispanophone ?
Bien que ce soit compris, 'arbusto' est plus courant dans de nombreux pays d'Amérique latine. 'Mato' est très fréquemment utilisé en Espagne et dans certaines régions comme les îles Canaries.

