negro
NEH-groh
/ˈne.ɣɾo/
Le mot 'negro' signifie 'noir' lorsqu'il décrit la couleur d'un objet.
📝 En Action
Mi gato es completamente negro.
A1Mon chat est complètement noir.
Prefiero la camiseta negra a la blanca.
A2Je préfère le t-shirt noir au blanc.
El cielo se puso negro antes de la tormenta.
B1Le ciel est devenu noir avant l'orage.
💡 Points de grammaire
Accorder les Adjectifs
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'negro' change pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'negro' pour les choses masculines, 'negra' pour les choses féminines, 'negros' pour le pluriel masculin, et 'negras' pour le pluriel féminin. Par exemple : el coche negro (la voiture noire), la casa negra (la maison noire). Contrairement au français où l'accord en genre est souvent simple (noir/noire), l'espagnol a aussi un pluriel spécifique pour les deux genres.
❌ Erreurs Courantes
Oublier de Changer la Terminaison
Erreur : “Me gusta la falda negro.”
Correction : Me gusta la falda negra. Parce que 'falda' (jupe) est un mot féminin, l'adjectif doit se terminer par '-a' pour s'accorder avec lui.
⭐ Conseils d''utilisation
Simple et Direct
C'est le mot de base pour la couleur noire. Vous l'utiliserez pour les vêtements, les voitures, les animaux, et tout ce que vous souhaitez décrire.

Figurativement, 'negro' peut décrire une humeur ou une perspective sombre, triste ou morose.
negro(Adjectif)
sombre, morose, lugubre
?Décrivant une situation, une humeur ou une perspective.
furieux, en colère
?Describing a person's mood.
📝 En Action
Tengo un futuro muy negro si no apruebo este examen.
B1J'ai un avenir très sombre si je n'ai pas cet examen.
Sus chistes siempre tienen un humor muy negro.
B2Ses blagues ont toujours un humour très noir.
Mi jefe estaba negro porque llegué tarde otra vez.
B2Mon patron était furieux parce que j'étais encore en retard.
⭐ Conseils d''utilisation
Au-delà de la Couleur
Pensez à la façon dont 'sombre' est utilisé en français pour les humeurs ou les situations. L'espagnol fait de même avec 'negro'. Cela relie la couleur aux sentiments difficiles, tristes ou de colère. C'est une extension métaphorique.

Dans les contextes économiques, 'negro' fait référence à quelque chose d'illégal ou de non déclaré, comme le 'marché noir' ou l''argent noir'.
📝 En Action
Compró su teléfono en el mercado negro.
B2Il a acheté son téléphone sur le marché noir.
Mucha gente trabaja en negro para evitar los impuestos.
B2Beaucoup de gens travaillent 'au noir' pour éviter les impôts.
⭐ Conseils d''utilisation
Contexte Économique
Cette signification concerne presque toujours l'argent ou le travail caché au gouvernement. C'est très similaire aux expressions françaises 'marché noir' ou 'travailler au noir'.

En tant que nom masculin ('el negro'), le mot fait référence à la couleur noire elle-même.
📝 En Action
El negro es un color muy elegante.
A2Le noir est une couleur très élégante.
Viste de negro casi todos los días.
B1Elle s'habille en noir presque tous les jours.
💡 Points de grammaire
Les Couleurs comme Noms
En espagnol, on peut parler d'une couleur comme d'une chose. Quand on le fait, elle est presque toujours masculine et singulière. C'est pourquoi on dit 'el negro' (le noir) quand on fait référence à la couleur en général. En français, on utilise l'article défini (le/la) devant la couleur sans changer la forme du mot.

'Negro' peut être utilisé comme nom pour désigner une personne noire. Notez que l'usage varie grandement selon la région et le contexte, servant parfois de terme affectueux.
📝 En Action
Martin Luther King Jr. fue un líder de los derechos de los negros en Estados Unidos.
B1Martin Luther King Jr. était un leader des droits des personnes noires aux États-Unis.
La nueva senadora es una mujer negra muy inteligente.
B1La nouvelle sénatrice est une femme noire très intelligente.
❌ Erreurs Courantes
Supposer que c'est Toujours Acceptable
Erreur : “Utiliser 'negro' pour s'adresser à un inconnu.”
Correction : Cela peut être perçu comme impoli ou offensant, selon la personne et le pays. Il est plus sûr de ne pas l'utiliser pour s'adresser directement à quelqu'un à moins de bien le connaître et que cela fasse partie de votre relation. Préférez des termes plus neutres.
⭐ Conseils d''utilisation
Utiliser avec Prudence et Conscience
La signification de ce mot est complexe. Dans certains pays d'Amérique latine, appeler quelqu'un 'mi negro' ou 'mi negra' est un terme d'affection, comme 'mon chéri'. Cependant, dans d'autres endroits ou contextes, cela peut être offensant. En cas de doute, il est souvent plus sûr et plus respectueux d'utiliser des expressions comme 'persona de raza negra' ou 'afrodescendiente'.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : negro
Question 1 sur 1
Dans la phrase 'Tuvo un día negro en la oficina', que signifie 'negro' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-il offensant d'appeler une personne 'negro' en espagnol ?
Cela peut l'être, et vous devez être très prudent. Dans certaines régions d'Amérique latine, c'est un terme affectueux courant pour un être cher (comme 'mon cœur'). Dans d'autres endroits, ou dit par un inconnu, cela peut être offensant. L'approche la plus sûre est d'éviter de l'utiliser pour décrire des personnes à moins d'être certain de la coutume locale et de votre relation avec la personne. Des expressions comme 'persona de raza negra' sont plus neutres et formelles.
Pourquoi 'negro' a-t-il tant de significations, comme 'illégal' ou 'triste' ?
Cela arrive dans beaucoup de langues ! La couleur de base 'noir' est souvent associée à l'obscurité, la nuit et le mystère. Avec le temps, les gens ont commencé à l'utiliser métaphoriquement pour parler de sentiments tristes ('un moral noir'), d'activités cachées ('marché noir') et de malchance. C'est une extension du sens originel du mot.
Comment savoir quand utiliser negro, negra, negros, ou negras ?
Il doit correspondre au nom qu'il décrit en deux points : le genre (masculin/féminin) et le nombre (singulier/pluriel). - 'el zapato negro' (masculin, singulier) - 'la camisa negra' (féminin, singulier) - 'los zapatos negros' (masculin, pluriel) - 'las camisas negras' (féminin, pluriel). C'est similaire au français où l'accord en genre et en nombre est obligatoire pour les adjectifs.