orgullo
“orgullo” signifie “fierté” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
fierté
Aussi : honneur, source de fierté
📝 En Action
Siento mucho orgullo por haber terminado la carrera.
A2Je ressens beaucoup de fierté d'avoir terminé mes études.
Mi hijo es mi mayor orgullo.
B1Mon fils est ma plus grande fierté (ou : ma plus grande source de fierté).
Es un orgullo representar a mi país.
B2C'est un honneur / une source de fierté de représenter mon pays.
arrogance
Aussi : morgue, suffisance
📝 En Action
Su orgullo le impide pedir disculpas.
B1Son arrogance l'empêche de s'excuser.
El orgullo fue la causa de su caída.
B2L'orgueil démesuré (ou : l'hubris) fut la cause de sa chute.
Parece que tiene demasiado orgullo para aceptar ayuda.
B1Il semble avoir trop d'orgueil (d'arrogance) pour accepter de l'aide.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : orgullo
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'orgullo' dans son sens négatif (arrogance) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du vieux mot espagnol *orguello*, lui-même issu du gothique *urgōljos*, signifiant 'important' ou 'valeur'. Il a toujours porté la double signification de respect de soi positif et de morgue négative.
Première attestation : Around the 11th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Comment puis-je savoir si 'orgullo' signifie 'bonne fierté' ou 'mauvaise arrogance' ?
Regardez les verbes et le contexte environnants. S'il est utilisé avec des verbes comme 'sentir' (ressentir) ou 'lograr' (atteindre), il s'agit généralement d'une satisfaction positive. S'il est utilisé avec des verbes comme 'impedir' (empêcher) ou 'herir' (blesser), il fait référence à une arrogance ou un ego négatif.
'Orgullo' est-il dénombrable ?
'Orgullo' est généralement traité comme un nom abstrait non dénombrable (comme 'bonheur' ou 'tristesse'), il est donc rarement mis au pluriel. On dirait 'mucho orgullo' (beaucoup de fierté), pas 'muchos orgullos'. En français, 'fierté' et 'orgueil' sont également non dénombrables.

