pasaste
“pasaste” signifie “tu es passé(e)” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
tu es passé(e), tu es passé(e) devant
Aussi : tu as traversé
📝 En Action
¿Pasaste por mi casa ayer?
A1Es-tu passé(e) devant chez moi hier ?
Pasaste la pelota muy rápido.
A2Tu as passé le ballon très rapidement.
tu as passé
Aussi : tu as célébré
📝 En Action
¿Pasaste las vacaciones en la playa?
A2As-tu passé les vacances à la plage ?
Pasaste mucho tiempo jugando videojuegos.
B1Tu as passé beaucoup de temps à jouer aux jeux vidéo.
tu as traversé, tu as subi
Aussi : tu as enduré
📝 En Action
Sé que pasaste un momento muy difícil.
B1Je sais que tu as traversé une période très difficile.
¿Pasaste hambre en el viaje?
B2As-tu eu faim (traversé la faim) pendant le voyage ?
tu as réussi
Aussi : tu as validé
📝 En Action
¡Qué alivio! Pasaste el examen de conducir.
B1Quel soulagement ! Tu as réussi l'examen de conduite.
¿Pasaste la revisión médica?
B2As-tu passé la visite médicale ?
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : pasaste
Question 1 sur 2
Quelle phrase anglaise utilise correctement 'pasaste' dans le sens de passer du temps ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient du verbe latin *passare*, qui signifiait 'faire un pas' ou 'marcher au pas'. Cette racine donne l'idée de se déplacer d'un point à un autre, ce qui explique tous les sens modernes : passer un lieu physique, passer du temps, ou réussir un examen (dépasser l'obstacle).
Première attestation : 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'pasaste' se traduit-il parfois par 'passed' et parfois par 'spent' ?
Le verbe 'pasar' est très flexible. Lorsqu'il est suivi d'un lieu ou d'un objet (ex: 'la puerta'), il signifie 'franchir/passer devant'. Lorsqu'il est suivi d'une durée (ex: 'el día'), il signifie 'passer' ce temps.
Est-ce que 'pasaste' est la même chose que 'pasabas' ?
Non. 'Pasaste' est le passé simple (prétérit), décrivant une action unique et achevée (ex : 'Tu as franchi la ligne d'arrivée'). 'Pasabas' est le passé descriptif (imparfait), décrivant une action continue ou habituelle dans le passé (ex : 'Tu avais l'habitude de passer tous les jours').



