proyectar
“proyectar” signifie “projeter” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
projeter, planifier
Aussi : projeter, diffuser
📝 En Action
Van a proyectar la película en la pared del edificio.
B1Ils vont projeter le film sur le mur du bâtiment.
Estamos proyectando una nueva estrategia de ventas para el próximo año.
B2Nous planifions une nouvelle stratégie de vente pour l'année prochaine.
El árbol proyecta una sombra muy larga por la tarde.
A2L'arbre projette une ombre très longue dans l'après-midi.
projeter
Aussi : projeter
📝 En Action
Ella proyecta mucha seguridad cuando habla en público.
B2Elle projette beaucoup de confiance lorsqu'elle parle en public.
A veces proyectamos nuestras inseguridades en los demás.
C1Parfois, nous projetons nos insécurités sur les autres.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : proyectar
Question 1 sur 3
Quelle phrase décrit correctement la 'planification' d'une entreprise ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'proiectare', qui signifie 'lancer en avant'. Cela explique pourquoi nous l'utilisons à la fois pour lancer de la lumière vers l'avant et pour projeter nos idées dans le futur.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'proyectar' concerne toujours les films ?
Non ! Bien qu'il soit utilisé pour le cinéma, il est tout aussi courant dans le monde des affaires (planification) et en psychologie (transmission de sentiments).
Quelle est la différence entre 'planear' et 'proyectar' ?
'Planear' est plus général pour faire des plans. 'Proyectar' implique souvent une conception plus détaillée ou une vision pour l'avenir.
A-t-il des formes irrégulières ?
Bonne nouvelle ! Il est complètement régulier dans tous les temps. Il suit le même modèle que 'hablar' et 'cantar'.

