queda
“queda” signifie “il/elle/ça reste ; demeure ; il reste” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
il/elle/ça reste ; demeure ; il reste, il est situé, ça va bien/ça convient
Aussi : c'est convenu, Reste !
📝 En Action
Solo queda una galleta en el paquete.
A1Il ne reste qu'un seul biscuit dans le paquet.
¿Dónde queda la estación de tren?
A2Où se situe la gare ?
Esa camisa te queda muy bien.
A2Cette chemise te va très bien.
Queda en que nos vemos a las cinco.
B1C'est convenu que nous nous retrouverons à cinq heures.
Si no te gusta, ¡queda dicho!
B2Si ça ne te plaît pas, l'affaire est réglée !
couvre-feu
Aussi : le calme de la nuit
📝 En Action
El gobierno impuso la queda a partir de las diez de la noche.
B2Le gouvernement a imposé le couvre-feu à partir de dix heures du soir.
En la profunda queda de la noche, solo se oía el viento.
C1Dans le profond calme de la nuit, seul le vent se faisait entendre.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : queda
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'queda' pour parler de l'apparence de quelque chose sur une personne ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin 'quietāre', qui signifiait 'rendre calme, apaiser, faire reposer'. Vous pouvez voir le lien : 'rester' quelque part est une forme de repos, et le 'calme' de la nuit ('la queda') est le moment où les choses sont tranquilles.
Première attestation : Around the 13th century.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la vraie différence entre '¿Dónde queda?' et '¿Dónde está ?'
Considérez ceci : '¿Dónde queda ?' demande l'emplacement général et permanent d'un lieu, comme un monument ou un bâtiment. C'est comme demander 'Où puis-je trouver...?'. '¿Dónde está ?' demande la position spécifique et actuelle d'une personne ou d'un objet mobile. C'est comme demander 'Où est-ce en ce moment ?'.
J'ai entendu 'quedarse'. En quoi est-ce différent de 'quedar' ?
Excellente question ! Quand vous ajoutez 'se' à la fin ('quedarse'), le sens change légèrement pour se concentrer sur l'action de rester soi-même. 'Me quedo en casa' signifie 'Je reste à la maison'. 'Queda pan' signifie 'Il reste du pain'. Le 'se' rend l'idée plus axée sur une personne ou une chose qui demeure activement dans un endroit.

