reformar
“reformar” signifie “rénover” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
rénover, remodeler
Aussi : retaper
📝 En Action
Queremos reformar la cocina el próximo verano.
A2Nous voulons rénover la cuisine l'été prochain.
Han reformado el viejo teatro y ahora es un centro cultural.
B1Ils ont remodelé le vieux théâtre et c'est maintenant un centre culturel.
Es más barato reformar esta casa que comprar una nueva.
B1Il est moins cher de rénover cette maison que d'en acheter une nouvelle.
réformer, reorganiser
Aussi : se corriger
📝 En Action
El gobierno planea reformar el sistema de pensiones.
B2Le gouvernement prévoit de réformer le système de retraite.
Después de ir a prisión, decidió reformar su vida.
B2Après être allé en prison, il a décidé de réformer sa vie.
Es necesario reformar los estatutos de la empresa.
C1Il est nécessaire de réorganiser le règlement intérieur de l'entreprise.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "reformar" en espagnol :
réformer→remodeler→rénover→reorganiser→retaper→se corriger→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : reformar
Question 1 sur 3
Si vous abattez un mur pour agrandir votre salon, vous êtes...
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'reformare', où 're-' signifie 'à nouveau' et 'formare' signifie 'façonner ou former'. Essentiellement, cela signifie donner une nouvelle forme à quelque chose.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Puis-je utiliser 'reformar' pour réparer une voiture cassée ?
Non, pour les machines ou les objets mécaniques, utilisez 'arreglar' ou 'reparar'. 'Reformar' concerne les structures, les systèmes ou les comportements.
Est-ce que 'reformar' signifie toujours quelque chose de grand ?
Généralement, oui. Cela implique des changements structurels ou des mises à jour significatives, pas seulement de petites réparations.
Quelle est la différence entre 'una reforma' et 'una renovación' ?
'Una reforma' implique généralement des travaux de construction (poussière, briques, outils), tandis que 'renovación' est plus large et peut signifier simplement mettre à jour quelque chose (comme un abonnement).

