sucede
su-SEH-deh
/suˈse.de/
Cette image représente un événement qui 'arrive' ou 'se produit' (cela arrive).
sucede(Verbe)
cela arrive
?occurrence générale
cela se produit
?slightly more formal
,cela a lieu
?for planned or specific events
📝 En Action
¿Qué sucede aquí?
A2Que se passe-t-il ici ?
Algo extraño sucede en esa casa.
B1Quelque chose d'étrange se passe dans cette maison.
No te preocupes, eso sucede a menudo.
A2Ne t'inquiète pas, cela arrive souvent.
💡 Points de grammaire
Juste pour 'Il' ou 'Cela'
'Sucede' est le plus souvent utilisé pour signifier 'il arrive' ou 'cela arrive'. En espagnol, vous n'avez pas besoin d'ajouter de mot pour 'il' car la terminaison du verbe inclut déjà cette idée. Ainsi, 'Sucede a menudo' signifie 'Cela arrive souvent', tout comme en français 'Ça arrive souvent'.
❌ Erreurs Courantes
'Sucede' contre 'Pasar'
Erreur : “Utiliser 'sucede' dans des situations très décontractées où 'pasar' est plus naturel.”
Correction : Dans une conversation décontractée, vous êtes plus susceptible d'entendre '¿Qué pasa?' (Quoi de neuf ?). '¿Qué sucede?' est tout à fait correct mais sonne un peu plus neutre ou sérieux. Considérez 'pasar' comme votre choix quotidien et 'suceder' pour décrire un événement ou une situation.
⭐ Conseils d''utilisation
Un excellent mot pour raconter une histoire
Vous pouvez utiliser 'sucede que...' pour commencer à expliquer une situation, comme dire 'Il se trouve que...' ou 'Comme il se trouve que...'. Par exemple : 'Llegué tarde porque sucede que había mucho tráfico.' (Je suis arrivé en retard parce qu'il se trouve qu'il y avait beaucoup de trafic.)

Ici, 'sucede' illustre que le printemps 'suit' ou 'vient après' l'hiver dans une séquence.
sucede(Verbe)
il suit
?dans une séquence ou un ordre
il vient après
?chronological order
📝 En Action
La primavera sucede al invierno.
B2Le printemps suit l'hiver.
En la historia, la paz sucede a la guerra.
C1Dans l'histoire, la paix suit la guerre.
⭐ Conseils d''utilisation
Pensez 'Séquence'
Ce sens concerne l'ordre. Utilisez-le lorsque vous parlez de choses qui se succèdent dans une série définie, comme les saisons, les chapitres d'un livre ou les périodes historiques. C'est similaire à l'usage du verbe français 'succéder'.

Cette image dépeint le sens formel de 'sucede', où une personne 'succède' à une autre dans une position de pouvoir, comme hériter d'un trône.
sucede(Verbe)
il/elle succède
?à un trône ou une position
il/elle hérite
?a title or role
📝 En Action
El príncipe sucede al rey en el trono.
C1Le prince succède au roi sur le trône.
La vicepresidenta sucede al presidente si este renuncia.
C1La vice-présidente succède au président s'il démissionne.
⭐ Conseils d''utilisation
Langage Royal et Officiel
Vous verrez presque exclusivement ce sens dans les textes historiques, les nouvelles concernant la royauté ou les documents officiels d'entreprise. Il n'est pas utilisé dans la conversation de tous les jours. C'est l'équivalent direct du verbe français 'succéder à'.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : sucede
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'sucede' pour parler d'une séquence d'événements ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la vraie différence entre '¿Qué pasa?' et '¿Qué sucede?'
Les deux signifient 'Que se passe-t-il ?', mais '¿Qué pasa?' est beaucoup plus courant et décontracté, comme 'Quoi de neuf ?'. '¿Qué sucede?' est un peu plus neutre, voire sérieux. Si vous entrez dans une pièce où des gens se disputent, '¿Qué sucede?' convient parfaitement. Pour saluer un ami, '¿Qué pasa?' est préférable.
Puis-je dire 'yo sucedo' ?
C'est grammaticalement possible, mais très rare. 'Suceder' est presque toujours utilisé à la troisième personne ('sucede', 'sucedió', 'suceden') pour parler d'événements qui 'arrivent'. Pour les choses qui vous arrivent, il est plus naturel de dire 'Me pasó algo' (Il m'est arrivé quelque chose) au lieu de 'Algo me sucedió'.