Dépêche-toi !
en espagnol¡Date prisa!
/DAH-teh PREE-sah/
C'est la manière la plus directe et universellement comprise de dire à une personne que vous tutoyez (quelqu'un que vous appelleriez 'tu') de se presser. Cela se traduit littéralement par 'donne-toi la hâte'.

Dire à quelqu'un de 'se dépêcher' fait partie de la vie quotidienne, comme faire sortir la famille à temps.
🎬Regardez & Apprenez
Dépêche-toi ! — en espagnol
💬D''autres façons de le dire
¡Apúrate!
/ah-POO-rah-teh/
Un autre ordre informel extrêmement courant, particulièrement populaire en Amérique Latine. Il vient du verbe 'apurarse' (se dépêcher soi-même).
¡Rápido!
/RRAH-pee-doh/
Un ordre simple et direct signifiant 'Rapidement !' ou 'Vite !'. Comme ce n'est qu'un adverbe, vous n'avez pas besoin de le modifier selon la formalité ou le nombre de personnes.
¡Dese prisa!
/DEH-seh PREE-sah/
C'est la version formelle de '¡Date prisa!'. Vous l'utilisez lorsque vous parlez à quelqu'un que vous vouvoyez ('usted'), comme une personne âgée, un patron ou un inconnu.
¡Apúrese!
/ah-POO-reh-seh/
L'équivalent formel ('usted') de '¡Apúrate!'. Tout comme son homologue informel, il est très courant en Amérique Latine.
¡Dense prisa! / ¡Apúrense!
/DEN-seh PREE-sah/ / /ah-POO-ren-seh/
Ce sont les versions plurielles, utilisées pour dire à un groupe de deux personnes ou plus de se dépêcher. Elles fonctionnent pour les groupes informels et formels en Amérique Latine, mais seulement pour les groupes formels en Espagne.
¡Vamos!
/BAH-mohs/
Bien que cela signifie littéralement 'Allons-y !', c'est très fréquemment utilisé pour impliquer 'Dépêchez-vous' d'une manière plus encourageante et collective. Cela ressemble moins à un ordre qu'à un cri de ralliement.
¡Venga!
/BEN-gah/
Une expression très courante en Espagne avec de nombreuses significations, dont l'une est 'Allez !' ou 'Dépêche-toi !'. Elle a un ton encourageant et légèrement impatient.
¡Ándale!
/AHN-dah-leh/
C'est de l'argot typiquement mexicain. Bien que cela puisse signifier 'd'accord' ou 'wow', dans le bon contexte, c'est une façon très courante de dire 'Dépêche-toi !' ou 'Bouge !'.
¡Córrele!
/COR-reh-leh/
Littéralement 'Cours !', c'est une manière emphatique et très informelle de dire à quelqu'un de se dépêcher, surtout au Mexique. Cela implique un grand sentiment d'urgence.
¡Dale!
/DAH-leh/
Signifiant 'Vas-y !' ou 'Lance-toi !', '¡Dale !' est souvent utilisé pour faire bouger quelqu'un. C'est encourageant et énergique, impliquant la vitesse.
🔑Mots clés
Mots clés à apprendre :
📊Comparaison rapide
Voici une comparaison rapide des façons les plus courantes de dire 'dépêche-toi' à une seule personne.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| ¡Date prisa! | Informel | Un ordre direct et universel pour les amis et la famille. | Parler à des supérieurs, des aînés ou des inconnus. |
| ¡Apúrate! | Informel | Amis et famille, particulièrement courant en Amérique Latine. | Situations formelles ou lorsque vous voulez être extra poli. |
| ¡Dese prisa! | Formel | S'adresser poliment à des inconnus, des clients ou des figures d'autorité. | Discuter avec des amis proches, où cela semblerait rigide. |
| ¡Rápido! | Neutre | Situations urgentes ou lorsque vous avez besoin d'un mot rapide et universel. | Vous voulez être particulièrement poli, car cela peut paraître brusque. |
| ¡Vamos! | Neutre | Encourager une personne ou un groupe à avancer d'une manière amicale. | Vous devez donner un ordre très direct et énergique. |
📈Niveau de difficulté
Généralement simple. Le 'r' roulé dans 'córrele' peut être délicat, mais la plupart des versions utilisent des sons courants en français.
Cela nécessite de comprendre les ordres (mode impératif) et les pronoms réfléchis (te, se, nos), ce qui est une étape au-delà du vocabulaire de base.
Potentiel élevé de paraître impoli si utilisé de manière inappropriée. Le ton, le contexte et la formalité sont extrêmement importants à naviguer correctement.
Principaux défis :
- Maîtriser les pronoms réfléchis pour les ordres (te, se, nos).
- Choisir le bon niveau de formalité (tú vs. usted).
- Utiliser un ton qui semble encourageant plutôt qu'exigeant.
💡Exemples en action
¡Date prisa, Ana! Vamos a perder el autobús.
Dépêche-toi, Ana ! On va rater le bus.
Señor, ¿podría darse prisa, por favor? Tengo un vuelo que coger.
Monsieur, pourriez-vous vous dépêcher, s'il vous plaît ? J'ai un vol à prendre.
¡Apúrense todos! El desayuno está listo y se va a enfriar.
Tout le monde, dépêchez-vous ! Le petit-déjeuner est prêt et il va refroidir.
¡Ándale, güey, que nos dejan!
Dépêche-toi, mec, ils vont partir sans nous !
🌍Contexte culturel
Le Ton est Essentiel
Tout comme en français, dire à quelqu'un de 'se dépêcher' peut paraître amical et encourageant ou impoli et exigeant. Votre ton de voix, votre expression faciale et l'ajout de 'por favor' (s'il vous plaît) peuvent faire toute la différence entre motiver et être trop insistant.
Le Concept du Temps ('La Hora Latina')
Dans de nombreuses cultures hispanophones, le concept de ponctualité peut être plus détendu que dans d'autres. Bien que ce soit une généralisation, arriver avec 10 à 15 minutes de retard à un rassemblement social est souvent normal. Cependant, pour les rendez-vous formels ou professionnels, la ponctualité reste attendue.
Les Verbes Réfléchis : Se le Faire à Soi-même
Remarquez comment de nombreuses variations utilisent 'se' ou 'te' à la fin (apurarSE, darSE prisa). C'est parce qu'en espagnol, on se 'donne la hâte' ou on 'se presse'. C'est une action réflexive, quelque chose que l'on fait à soi-même, ce qui est un concept grammatical courant en espagnol.
❌ Erreurs Courantes
Oublier le Pronom Réfléchi
Erreur : “Dire '¡Apura !' au lieu de '¡Apúrate !'”
Correction : ¡Apúrate !
Utiliser le Mauvais Niveau de Formalité
Erreur : “Dire à votre nouveau patron : '¡Date prisa !'”
Correction : ¡Dese prisa, por favor !
Confondre 'Prisa' et 'Deprisa'
Erreur : “Dire '¡Tengo deprisa !' pour signifier 'Je suis pressé.'”
Correction : Tengo prisa.
💡Conseils de pro
Adoucir l'Ordre
Pour éviter de paraître impoli, il est toujours bon d'ajouter 'por favor' (s'il vous plaît) après votre ordre. Par exemple, '¡Apúrate, por favor !'. Un sourire amical et un ton encourageant font également beaucoup.
Connaître son Public (et ses Pronoms)
Avant de parler, réfléchissez rapidement à qui vous vous adressez. Est-ce un ami (tú -> -te) ? Une personne âgée respectée (usted -> -se) ? Un groupe de personnes (ustedes -> -nse) ? Adapter la terminaison à votre interlocuteur est essentiel pour paraître naturel.
Utiliser 'Vamos' pour une Touche plus Douce
Si vous voulez faire bouger les gens sans donner un ordre direct, '¡Vamos !' (Allons-y !) est votre meilleur ami. Il crée un sentiment d'objectif commun et est beaucoup moins autoritaire qu'un ordre direct.
Écouter les Locaux
Faites attention aux phrases que vous entendez le plus souvent dans la région où vous vous trouvez. Si tout le monde autour de vous à Mexico dit '¡Ándale !', essayez de l'utiliser vous-même. Cela vous fera paraître plus local.
🗺️Variantes régionales
Espagne
L'utilisation de '¡Venga !' est une marque de fabrique du discours espagnol, utilisée constamment pour dire 'allez' ou 'dépêche-toi'. Ils utilisent également la forme 'vosotros', '¡Daos prisa !', pour les groupes informels, qui n'est pas utilisée en Amérique Latine.
Mexique
Le Mexique est célèbre pour '¡Ándale !' et '¡Córrele !', qui sont profondément ancrés dans l'argot local. '¡Apúrate !' est probablement la forme la plus standard et la plus courante utilisée dans la vie de tous les jours.
Argentine (Cône Sud)
L'utilisation de 'vos' au lieu de 'tú' est essentielle. Cela modifie les ordres, vous entendrez donc '¡Apurate !' (avec l'accent sur le 'a') au lieu de '¡Apúrate !'. '¡Dale !' est extrêmement courant comme encouragement à aller plus vite.
💬Que vient-il ensuite ?
Après avoir dit à quelqu'un de se dépêcher
¡Ya voy! / ¡Un momento!
J'arrive ! / Un instant !
¡Vale, pero no tardes!
D'accord, mais ne tarde pas !
Quelqu'un semble agacé que vous le pressiez
¿Cuál es la prisa?
Quelle est l'urgence ?
Es que llegamos tarde a la cita.
C'est juste que nous sommes en retard pour le rendez-vous.
Vous êtes celui à qui l'on dit de se dépêcher
¡Date prisa!
Dépêche-toi !
¡Tranquilo, ya casi estoy!
Calme-toi, je suis presque prêt !
🧠Astuces mnémotechniques
Ceci relie le son de 'prisa' au mot français 'prix' (ou 'prize' en anglais), vous aidant à vous souvenir que cela signifie faire quelque chose rapidement pour obtenir une récompense (comme être à l'heure).
Les lévriers sont célèbres pour leur vitesse. Lier 'Apúrate' à l'idée d'une course pure et rapide aide à fixer la signification de 'se dépêcher'.
🔄Comment ça diffère de l''anglais
La plus grande différence est grammaticale. Le français utilise une expression verbale simple ('dépêche-toi' ou 'dépêchez-vous'), tandis que l'espagnol utilise souvent des verbes réfléchis comme 'apurarse' ou 'darse prisa'. Cela signifie que la forme du verbe change en fonction de la personne à qui vous parlez ('apúra-te', 'apúre-se', 'apúren-se'), ce qui ajoute une couche de complexité absente de la simple expression française.
Les deux langues peuvent être tout aussi directes. Cependant, la culture espagnole accorde souvent une grande importance à la politesse, de sorte que les ordres directs comme '¡Date prisa !' sont plus fréquemment adoucis par 'por favor' (s'il vous plaît) ou remplacés par des expressions plus encourageantes comme '¡Vamos !' que le français 'Dépêche-toi !' ne le serait.
Faux amis et confusions courantes :
Pourquoi c''est différent : Une traduction littérale de 'Tengo prisa' (J'ai de la hâte) sonne très étrange en français. Nous disons 'Je suis pressé' ou 'Je suis en retard'.
Utiliser à la place : Rappelez-vous que la structure 'tener prisa' en espagnol correspond à 'être pressé' en français.
🎯Votre parcours d''apprentissage
➡️ Apprendre ensuite :
Comment dire 'nous sommes en retard' en espagnol
C'est la raison la plus fréquente pour laquelle vous auriez besoin de dire à quelqu'un de se dépêcher.
Comment dire 'allons-y' en espagnol
'¡Vamos !' est une alternative plus douce à 'dépêche-toi' et une phrase très utile en soi.
Comment dire 'ne t'inquiète pas' en espagnol
C'est une bonne réponse si quelqu'un vous presse, ou pour rassurer quelqu'un qui est stressé par le temps.
Comment dire 'sois patient' en espagnol
C'est l'opposé de 'dépêche-toi' et utile pour gérer les conversations sur le temps et la vitesse.
✏️Testez vos connaissances
Quiz rapide : Dépêche-toi !
Question 1 sur 3
Vous essayez de faire avancer poliment votre nouveau patron plus âgé pour assister à une réunion. Quelle est l'expression la plus appropriée à utiliser ?
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la vraie différence entre '¡Date prisa !' et '¡Apúrate !' ?
Fonctionnellement, ils signifient exactement la même chose et sont souvent interchangeables. '¡Date prisa !' est légèrement plus courant en Espagne, tandis que '¡Apúrate !' est plus courant en Amérique Latine, mais les deux sont universellement compris. Pensez-y comme 'canapé' contre 'divan' – différents mots, même signification.
Est-ce impoli de dire à quelqu'un de se dépêcher en espagnol ?
Cela peut l'être, tout comme en français. La clé est le contexte et le ton. Crier '¡Rápido !' à une personne âgée qui marche lentement est impoli. Dire '¡Vamos, chicos !' avec un sourire à vos amis est tout à fait acceptable. En cas de doute, ajoutez 'por favor' (s'il vous plaît) pour adoucir le propos.
Comment dire à un groupe d'amis de se dépêcher ?
Vous utiliseriez la forme plurielle. La plus courante est '¡Apúrense !'. Vous pourriez aussi utiliser '¡Dense prisa !'. En Espagne, vous utiliseriez la forme 'vosotros' avec des amis : '¡Daos prisa !' ou '¡Apuraos !'.
Quelle est une manière plus polie ou indirecte de dire 'dépêche-toi' ?
Au lieu d'un ordre direct, vous pouvez énoncer la raison de la précipitation. Par exemple, dire 'Se nos hace tarde' (Nous sommes en retard) ou 'Tenemos que irnos ya' (Nous devons partir maintenant) fait passer le message sans être autoritaire.
Puis-je simplement dire '¡Prisa !' tout seul ?
Non, cela ne fonctionne pas. 'Prisa' est un nom signifiant 'hâte'. Vous ne pouvez pas l'utiliser comme un ordre seul. L'ordre le plus court et le plus direct serait '¡Rápido !' (Rapidement !).
Comment dit-on 'Je suis pressé' ?
Vous dites 'Tengo prisa' (J'ai de la hâte). Vous pouvez aussi dire 'Estoy apurado' (si vous êtes un homme) ou 'Estoy apurada' (si vous êtes une femme), ce qui signifie 'Je suis pressé'.
📖Leçons connexes
La grammaire dont vous aurez besoin
Renforcez la grammaire derrière cette expression :
Articles utiles
Approfondissez les sujets connexes :
📚Continuer à apprendre des expressions espagnoles
Explorer plus d''expressions dans ces catégories
Trouvez des expressions similaires pour enrichir votre vocabulaire espagnol :
Vous souhaitez apprendre plus d''expressions espagnoles ?
Parcourez notre collection complète d''expressions espagnoles organisées par situation, des salutations de base aux conversations avancées. Parfait pour les voyageurs, les étudiants et toute personne qui apprend l''espagnol.
Voir toutes les expressions espagnoles →



