Comment dire "œil" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “œil” est “ojo” — utilisez « ojo » pour désigner la partie du corps qui sert à la vue, ainsi que le trou d'une aiguille ou d'un outil..
ojo
OH-hoh/ˈoxo/

Exemples
Tienes un ojo verde y el otro azul. ¡Qué peculiar!
Tu as un œil vert et l'autre bleu. Quelle particularité !
Me duele el ojo izquierdo después de leer tanto.
Mon œil gauche me fait mal après avoir tant lu.
Es muy difícil meter el hilo por el ojo de la aguja.
Il est très difficile de faire passer le fil par l'œil de l'aiguille.
El ojo de la cerradura estaba cubierto de polvo.
Le trou de la serrure était couvert de poussière.
Nom Masculin
Même si beaucoup de parties du corps sont féminines (comme 'la mano' ou 'la cabeza'), 'ojo' est toujours masculin : 'el ojo' (l'œil). En français, 'œil' est masculin, ce qui facilite la mémorisation.
Usage Figuré
Cette signification étend le concept de l'« œil » comme un petit point de vue central ou un passage, comme dans les outils ou les mécanismes. Cela correspond bien à l'usage français de 'l'œil de l'aiguille'.
Utilisation de l'article défini
Erreur : “Me duele mi ojo.”
Correction : Me duele el ojo. (L'espagnol utilise souvent 'el' ou 'la' au lieu de 'mon' ou 'ton' lorsqu'on parle des parties du corps, surtout avec des verbes comme 'doler'.)
pupila
/poo-PEE-lah//puˈpila/

Exemples
Las pupilas se dilatan cuando hay poca luz.
Les pupilles se dilatent quand il y a peu de lumière.
El médico examinó su pupila con una linterna pequeña.
Le médecin a examiné sa pupille avec une petite lampe de poche.
Sus pupilas brillaban de emoción al ver el regalo.
Ses yeux (pupilles) pétillaient d'excitation à la vue du cadeau.
Toujours féminin
Le mot 'pupila' est toujours féminin, que l'on parle de l'œil d'un homme ou d'une femme. En français, le mot 'pupille' est également féminin.
Forme plurielle
Pour parler des deux yeux, ajoutez simplement un 's' pour faire 'pupilas'. Cela suit le modèle standard pour les mots se terminant par une voyelle. En français, on dit 'pupilles'.
Confusion avec 'élève'
Erreur : “Utiliser 'pupila' pour signifier un élève ordinaire en classe.”
Correction : Utilisez 'alumna' ou 'estudiante' dans un contexte scolaire. 'Pupila' pour une personne est très formel ou fait référence à une pupille légale (sous tutelle).
hembra
EM-brah (like 'em' in 'ember' followed by 'brah')/ˈem.bɾa/

Exemples
Necesitas alinear el macho con la hembra para cerrar la cerradura.
Vous devez aligner la partie mâle avec la partie femelle (douille) pour fermer la serrure.
La conexión tiene una cabeza macho y una hembra.
La connexion a une tête mâle et une tête femelle (réceptacle).
Analogie de Genre Technique
En espagnol technique, 'hembra' (femelle) est utilisé pour la pièce qui reçoit ou contient quelque chose, tandis que 'macho' (mâle) est la pièce qui s'insère ou se connecte. En français, on parle de 'prise' (femelle) et de 'fiche' (mâle).
Confusion entre « ojo » et « pupila »
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


