Comment dire "pensionnaire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “pensionnaire” est “huésped” — utilisez 'huésped' pour désigner une personne qui est logée temporairement chez quelqu'un ou dans un hôtel, souvent en payant pour le séjour. C'est le terme le plus général pour 'guest' ou 'lodger'.
huésped
Exemples
¿Cuántos huéspedes se alojan en tu casa este fin de semana?
Combien d'hôtes séjournent chez vous ce week-end ?
interno
een-TEHR-nohinˈteɾno

Exemples
El interno de cirugía trabaja 60 horas a la semana.
L'interne en chirurgie travaille 60 heures par semaine.
Todos los internos del colegio deben seguir las reglas estrictamente.
Tous les pensionnaires de l'école doivent suivre strictement les règles.
Mañana le preguntaré al interno sobre mis resultados.
Demain, je demanderai au résident mes résultats.
Utilisation de la Forme Féminine
Lorsqu'on fait référence à une personne de sexe féminin qui est interne ou résidente, le mot devient 'la interna', tout comme en français 'l'interne' (qui est invariable en genre au singulier, mais on utilise 'une interne' ou 'une résidente').
Confondre 'Interno' avec 'Becario'
Erreur : “Using 'interno' for a general office intern or trainee who doesn't live at the workplace.”
Correction : Pour les stagiaires de bureau généraux ou les stages non rémunérés, 'becario' ou 'pasante' est généralement préférable. 'Interno' implique souvent de vivre au sein de l'institution (comme un hôpital ou un internat), ce qui correspond parfois au 'stagiaire' ou 'résident' français.
pupila
poo-PEE-lahpuˈpila

Exemples
La joven pupila quedó bajo la protección de su tío.
La jeune pupille est restée sous la protection de son oncle.
Había tres pupilas nuevas en la casa de huéspedes.
Il y avait trois nouvelles pensionnaires dans la maison d'hôtes.
El tutor debe velar por los bienes de su pupila.
Le tuteur doit s'occuper des biens de sa pupille.
Changement de genre pour les personnes
Lorsque l'on fait référence à une personne, utilisez 'la pupila' pour une femme et 'el pupilo' pour un homme. En français, 'pupille' s'applique aux deux genres, mais le contexte est souvent nécessaire pour la clarté.
Confusions fréquentes entre 'huésped', 'interno' et 'pupila'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

