Inklingo

Comment dire "pensionnaire" en espagnol

French → espagnol

huésped

nomA2neutre
Utilisez « huésped » pour désigner une personne qui est temporairement logée chez quelqu'un, comme un invité dans une maison ou un client dans un hôtel.

Exemples

¿Cuántos huéspedes se alojan en tu casa este fin de semana?

Combien d'hôtes séjournent chez vous ce week-end ?

interno

een-TEHR-noh/inˈteɾno/

nomB1neutre
Utilisez « interno » pour désigner quelqu'un qui réside de manière permanente dans une institution, comme un étudiant dans un internat, un résident dans une maison de retraite, ou un médecin en formation dans un hôpital.
Un jeune adulte portant une blouse médicale bleu clair, tenant un presse-papiers et se tenant à côté d'un bureau simple, suggérant un stagiaire ou un interne.

Exemples

El interno de cirugía trabaja 60 horas a la semana.

L'interne en chirurgie travaille 60 heures par semaine.

Todos los internos del colegio deben seguir las reglas estrictamente.

Tous les pensionnaires de l'école doivent suivre strictement les règles.

Mañana le preguntaré al interno sobre mis resultados.

Demain, je demanderai au résident mes résultats.

Utilisation de la Forme Féminine

Lorsqu'on fait référence à une personne de sexe féminin qui est interne ou résidente, le mot devient 'la interna', tout comme en français 'l'interne' (qui est invariable en genre au singulier, mais on utilise 'une interne' ou 'une résidente').

Confondre 'Interno' avec 'Becario'

Erreur :Using 'interno' for a general office intern or trainee who doesn't live at the workplace.

Correction : Pour les stagiaires de bureau généraux ou les stages non rémunérés, 'becario' ou 'pasante' est généralement préférable. 'Interno' implique souvent de vivre au sein de l'institution (comme un hôpital ou un internat), ce qui correspond parfois au 'stagiaire' ou 'résident' français.

Huésped vs. Interno : la distinction clé

La confusion principale réside souvent entre la notion d'invité temporaire (« huésped ») et celle de résident permanent dans une institution (« interno »). Évitez d'utiliser « huésped » pour quelqu'un qui vit dans un établissement scolaire ou médical ; préférez « interno » dans ces cas.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.