Inklingo

Comment dire "domestique" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdomestiqueest domésticoutilisez 'doméstico' pour parler d'animaux qui vivent avec les humains ou de tâches qui concernent la maison et la famille.

domésticoA1

Utilisez 'doméstico' pour parler d'animaux qui vivent avec les humains ou de tâches qui concernent la maison et la famille.

En savoir plus →
criado🔊B1

Employez 'criado' pour désigner un employé de maison masculin, souvent dans un contexte historique ou formel.

En savoir plus →
sirviente🔊B1

Utilisez 'sirviente' pour parler d'une personne employée dans une maison, avec une connotation similaire à 'criado' mais parfois plus générale.

En savoir plus →
familiar🔊A1

Utilisez 'familiar' pour qualifier quelque chose qui appartient à la famille ou qui est connu par la famille.

En savoir plus →
familiares🔊B1

Utilisez 'familiares' au pluriel pour indiquer que quelque chose n'est pas étranger, qu'on le connaît bien.

En savoir plus →
interno🔊A2

Employez 'interno' pour décrire quelque chose qui se trouve à l'intérieur, qui n'est pas extérieur ou visible.

En savoir plus →
nacional🔊A1

Utilisez 'nacional' pour faire référence à ce qui concerne la nation ou le pays, par opposition à l'étranger.

En savoir plus →
intestino🔊C1

Empruntez 'intestino' uniquement pour parler de luttes internes au sein d'un groupe, comme un parti politique.

En savoir plus →
French → espagnol

doméstico

adjectifA1courant
Utilisez 'doméstico' pour parler d'animaux qui vivent avec les humains ou de tâches qui concernent la maison et la famille.

Exemples

El perro es un animal doméstico.

Le chien est un animal domestique.

doméstico

adjectifA2courant
Utilisez 'doméstico' pour parler d'animaux qui vivent avec les humains ou de tâches qui concernent la maison et la famille.

Exemples

Dividimos las tareas domésticas entre todos.

Nous divisons les tâches ménagères entre tous.

criado

kree-AH-dohkriˈa.do

nomB1courant
Employez 'criado' pour désigner un employé de maison masculin, souvent dans un contexte historique ou formel.
Une illustration colorée d'un homme vêtu d'un uniforme de domestique soigné et simple, portant respectueusement un plateau en argent avec une seule tasse de thé dessus dans une grande pièce simple.

Exemples

El criado de la casa trajo el té a la sala.

Le domestique de la maison a apporté le thé dans le salon.

Llamó a su criado para que le preparara el caballo.

Il a appelé son domestique pour qu'il lui prépare son cheval.

Forme Féminine

L'équivalent féminin de criado est criada (bonne ou servante). Les deux mots proviennent de l'idée de quelqu'un qui a été 'élevé' ou 'nourri' par le foyer qu'il sert. En français, nous avons 'domestique' (masculin) et 'bonne' ou 'servante' (féminin).

sirviente

seer-BYEHN-tehsiɾˈβjente

nomB1courant
Utilisez 'sirviente' pour parler d'une personne employée dans une maison, avec une connotation similaire à 'criado' mais parfois plus générale.
Une personne en uniforme formel tenant un plateau en argent avec un verre d'eau.

Exemples

El sirviente de la mansión era muy leal a la familia.

Le domestique du manoir était très loyal à la famille.

En la obra de teatro, el sirviente siempre sabe los secretos de todos.

Dans la pièce de théâtre, le domestique connaît toujours les secrets de tout le monde.

Genre du mot

Ce mot spécifique 'sirviente' désigne un domestique masculin. Pour une domestique féminine, les hispanophones utilisent presque toujours le mot 'sirvienta'.

Ne pas confondre avec 'servidor'

Erreur :Utiliser 'servidor' pour signifier un domestique de maison.

Correction : Utilisez 'sirviente' pour un employé humain dans une maison ; 'servidor' est généralement pour un serveur informatique ou un fonctionnaire (employé du gouvernement).

familiar

fah-mee-lee-AHRfa.miˈljar

adjectifA1courant
Utilisez 'familiar' pour qualifier quelque chose qui appartient à la famille ou qui est connu par la famille.
Une illustration colorée d'une petite unité familiale, composée de deux adultes et un enfant, se tenant la main et souriant devant une maison simple et stylisée.

Exemples

Tuvimos una cena familiar muy grande el domingo pasado.

Nous avons eu un très grand dîner de famille dimanche dernier.

Ella trabaja en un ambiente familiar y cálido.

Elle travaille dans une ambiance chaleureuse et familiale.

Necesitan un coche familiar para viajar con los niños.

Ils ont besoin d'une voiture familiale (break) pour voyager avec les enfants.

Terminaison de l'adjectif

Même si familiar est un adjectif, il se termine toujours par '-r' au singulier, qu'il qualifie un nom masculin ou féminin (exemples : el árbol familiar et la cena familiar). En français, cela correspond à la stabilité de 'familial' devant un nom masculin ou féminin (un repas familial, une ambiance familiale).

familiares

fah-mee-lee-AH-rehsfa.miˈlja.ɾes

adjectifB1courant
Utilisez 'familiares' au pluriel pour indiquer que quelque chose n'est pas étranger, qu'on le connaît bien.
Une illustration de livre d'histoires d'un ours en peluche bien-aimé et usé assis sur une étagère en bois à côté d'une pile de couvertures confortables, symbolisant quelque chose de connu et de familier.

Exemples

Esos nombres no me son familiares.

Ces noms ne me sont pas familiers.

Las caras familiares en la reunión me dieron tranquilidad.

Les visages familiers à la réunion m'ont rassuré.

Adoptamos unos modales más familiares en la cena.

Nous avons adopté des manières plus décontractées au dîner.

Accord de l'adjectif

Puisque 'familiares' est au pluriel, il doit toujours décrire un nom au pluriel. Si le nom est féminin (comme 'caras'), la forme reste 'familiares' car le mot de base 'familiar' est l'un de ces adjectifs qui ne changent pas selon le genre (comme 'facile' en français).

Erreur de placement

Erreur :Unos familiares problemas.

Correction : Unos problemas familiares. Lorsqu'il s'agit de problèmes 'liés à la famille', l'adjectif suit généralement le nom, comme en français ('des problèmes familiaux').

interno

een-TEHR-nohinˈteɾno

adjectifA2courant
Employez 'interno' pour décrire quelque chose qui se trouve à l'intérieur, qui n'est pas extérieur ou visible.
Une vue en coupe d'une maison simple et colorée, révélant une pièce intérieure lumineuse et confortable avec des meubles.

Exemples

El motor tiene un problema interno que no podemos ver.

Le moteur présente un problème interne que nous ne pouvons pas voir.

La política interna de la empresa cambió la semana pasada.

La politique interne de l'entreprise a changé la semaine dernière.

Sentí una alegría interna muy grande después de ganar.

J'ai ressenti une très grande joie intérieure après avoir gagné.

Accord en Genre

En tant qu'adjectif, 'interno' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez 'interna' pour les noms féminins (ex: 'política interna') et 'internos'/'internas' pour les noms pluriels. C'est similaire au français où l'on passe de 'interne' (masculin/féminin singulier) à 'internes' (pluriel).

Confondre Adjectif et Adverbe

Erreur :Usar 'internamente' cuando se necesita el adjetivo. (e.g., 'El daño fue internamente')

Correction : Utilisez la forme adjectivale : 'El daño fue interno.' 'Internamente' (de manière interne) est un adverbe décrivant la manière dont une action est effectuée, tout comme en français ('intérieurement' est rare ou vieilli, on préfère l'adjectif).

nacional

nah-sio-NAHL (or nah-thio-NAHL in Spain)na.θjoˈnal

adjectifA1courant
Utilisez 'nacional' pour faire référence à ce qui concerne la nation ou le pays, par opposition à l'étranger.
Une silhouette simple et verte de la forme d'un pays avec un grand mât de drapeau tenant un drapeau aux couleurs vives planté au centre.

Exemples

La selección nacional ganó el partido.

L'équipe nationale a gagné le match.

El himno nacional es muy emotivo.

L'hymne national est très émouvant.

Necesitamos un debate nacional sobre la educación.

Nous avons besoin d'un débat national sur l'éducation.

Accord en Genre (Simplifié)

Puisque 'nacional' se termine par -L, c'est l'un de ces adjectifs utiles qui reste le même que le nom soit masculin ou féminin (el equipo nacional, la bandera nacional). C'est similaire au français où 'national' ne change pas devant un nom féminin (un débat national, une politique nationale).

Placement

Comme la plupart des adjectifs descriptifs en espagnol, 'nacional' suit généralement le nom qu'il décrit (la economía nacional), contrairement au français où il peut précéder ou suivre (l'économie nationale).

intestino

een-tes-TEE-nohintesˈtino

adjectifC1formel
0
Empruntez 'intestino' uniquement pour parler de luttes internes au sein d'un groupe, comme un parti politique.
Un groupe de personnes en cercle, certains se regardant de travers, représentant une tension interne.

Exemples

El partido político colapsó debido a una lucha intestina.

Le parti politique s'est effondré en raison de luttes intestines.

La empresa sufrió una guerra intestina por el control de la directiva.

L'entreprise a subi une guerre interne pour le contrôle du conseil d'administration.

Accord en genre

Contrairement à la version nominale, lorsqu'il est utilisé comme adjectif pour décrire une lutte (lucha) ou une guerre (guerra), il doit se terminer par 'a' pour s'accorder : 'lucha intestina'.

Utilisation excessive du terme

Erreur :Tengo un problema intestino con mi hermano.

Correction : Tengo un problema interno con mi hermano.

Domestique vs. Criado/Sirviente

La confusion la plus fréquente concerne 'doméstico' et 'criado'/'sirviente'. Rappelez-vous que 'doméstico' se réfère aux animaux ou aux tâches ménagères, tandis que 'criado' et 'sirviente' désignent spécifiquement une personne travaillant dans une maison.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.