Inklingo

Comment dire "national" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pournationalest nacionalutilisez 'nacional' lorsque vous parlez de quelque chose qui appartient ou est relatif à un pays dans son ensemble, comme une équipe sportive ou une fête..

nacional🔊A1

Utilisez 'nacional' lorsque vous parlez de quelque chose qui appartient ou est relatif à un pays dans son ensemble, comme une équipe sportive ou une fête.

En savoir plus →
nacionales🔊A2

Empruntez 'nacionales' pour qualifier des jours, des événements ou des éléments qui concernent l'ensemble du pays.

En savoir plus →
ciudadano🔊A2

Utilisez 'ciudadano' pour désigner une personne qui a la citoyenneté d'un pays, un habitant légal.

En savoir plus →
estatal🔊B1

Choisissez 'estatal' pour tout ce qui est directement lié à l'administration ou aux institutions d'un État spécifique, distinct de la nation.

En savoir plus →
federales🔊B1

Employez 'federales' quand il s'agit de lois, d'institutions ou de compétences relevant du gouvernement fédéral dans un système politique fédéral.

En savoir plus →
interno🔊A2

Utilisez 'interno' pour décrire quelque chose qui se passe à l'intérieur d'un pays, par opposition à ce qui est extérieur ou international.

En savoir plus →
French → espagnol

nacional

nah-sio-NAHL (or nah-thio-NAHL in Spain)/na.θjoˈnal/

adjectifA1standard
Utilisez 'nacional' lorsque vous parlez de quelque chose qui appartient ou est relatif à un pays dans son ensemble, comme une équipe sportive ou une fête.
Une silhouette simple et verte de la forme d'un pays avec un grand mât de drapeau tenant un drapeau aux couleurs vives planté au centre.

Exemples

La selección nacional ganó el partido.

L'équipe nationale a gagné le match.

El himno nacional es muy emotivo.

L'hymne national est très émouvant.

Necesitamos un debate nacional sobre la educación.

Nous avons besoin d'un débat national sur l'éducation.

El hotel está reservado solo para nacionales en esta época.

L'hôtel est réservé uniquement aux nationaux (citoyens) pendant cette période.

Accord en Genre (Simplifié)

Puisque 'nacional' se termine par -L, c'est l'un de ces adjectifs utiles qui reste le même que le nom soit masculin ou féminin (el equipo nacional, la bandera nacional). C'est similaire au français où 'national' ne change pas devant un nom féminin (un débat national, une politique nationale).

Placement

Comme la plupart des adjectifs descriptifs en espagnol, 'nacional' suit généralement le nom qu'il décrit (la economía nacional), contrairement au français où il peut précéder ou suivre (l'économie nationale).

L'Adjectif Agissant comme Nom

Dans ce cas, l'adjectif 'nacional' est utilisé comme un nom. Si vous parlez d'un homme, utilisez 'el nacional' ; si vous parlez d'une femme, utilisez 'la nacional'. C'est une structure moins courante en français, où nous utiliserions généralement 'un national' ou 'une ressortissante'.

nacionales

/nah-syo-NAH-lehs//naθjoˈnales/

adjectifA2standard
Empruntez 'nacionales' pour qualifier des jours, des événements ou des éléments qui concernent l'ensemble du pays.
Une carte colorée d'un seul pays entourée d'un simple océan bleu.

Exemples

Hay muchos días festivos nacionales en España.

Il y a beaucoup de jours fériés nationaux en Espagne.

Los vuelos nacionales salen de la Terminal 4.

Les vols intérieurs partent du Terminal 4.

Une seule forme pour tout

Ce mot reste identique que vous décriviez un groupe d'hommes, un groupe de femmes, ou un mélange des deux. Contrairement au français où l'on aurait 'national' et 'nationale', en espagnol, la forme plurielle est la même : 'nacionales' !

ciudadano

thiu-da-DHAH-noh (Spain) / siu-da-DHAH-noh (Latin America)/θjuðaˈðano/ (Spain) / /sjuðaˈðano/ (Latin America)

nomA2standard
Utilisez 'ciudadano' pour désigner une personne qui a la citoyenneté d'un pays, un habitant légal.
Une personne se tenant fièrement sous un grand drapeau national coloré, symbolisant l'adhésion légale à un pays.

Exemples

Todo ciudadano mayor de edad puede votar.

Tout citoyen majeur peut voter.

Como ciudadano, tengo la obligación de pagar impuestos.

En tant que citoyen, j'ai l'obligation de payer des impôts.

La policía buscaba al ciudadano que presenció el accidente.

La police recherchait le citoyen qui a été témoin de l'accident.

Changement de genre

Ce mot change selon la personne dont vous parlez. Si vous parlez d'un citoyen masculin, utilisez 'ciudadano'. Si vous parlez d'une citoyenne féminine, utilisez 'ciudadana'.

Confondre citoyenneté et résidence

Erreur :Utiliser 'ciudadano' alors que vous voulez seulement dire 'résident'.

Correction : Un 'ciudadano' possède tous les droits légaux (comme voter), tandis qu'un 'habitante' ou 'residente' y habite simplement. Utilisez le terme correct en fonction du statut légal.

nacional

nah-sio-NAHL (or nah-thio-NAHL in Spain)/na.θjoˈnal/

nomB1standard
Utilisez 'nacional' au pluriel ('nacionales') pour parler des citoyens ou résidents d'un pays, par opposition aux étrangers.
Une silhouette simple et verte de la forme d'un pays avec un grand mât de drapeau tenant un drapeau aux couleurs vives planté au centre.

Exemples

El hotel está reservado solo para nacionales en esta época.

L'hôtel est réservé uniquement aux nationaux (citoyens) pendant cette période.

La selección nacional ganó el partido.

L'équipe nationale a gagné le match.

El himno nacional es muy emotivo.

L'hymne national est très émouvant.

Necesitamos un debate nacional sobre la educación.

Nous avons besoin d'un débat national sur l'éducation.

Accord en Genre (Simplifié)

Puisque 'nacional' se termine par -L, c'est l'un de ces adjectifs utiles qui reste le même que le nom soit masculin ou féminin (el equipo nacional, la bandera nacional). C'est similaire au français où 'national' ne change pas devant un nom féminin (un débat national, une politique nationale).

Placement

Comme la plupart des adjectifs descriptifs en espagnol, 'nacional' suit généralement le nom qu'il décrit (la economía nacional), contrairement au français où il peut précéder ou suivre (l'économie nationale).

L'Adjectif Agissant comme Nom

Dans ce cas, l'adjectif 'nacional' est utilisé comme un nom. Si vous parlez d'un homme, utilisez 'el nacional' ; si vous parlez d'une femme, utilisez 'la nacional'. C'est une structure moins courante en français, où nous utiliserions généralement 'un national' ou 'une ressortissante'.

estatal

es-ta-TAL/es.taˈtal/

adjectifB1standard
Choisissez 'estatal' pour tout ce qui est directement lié à l'administration ou aux institutions d'un État spécifique, distinct de la nation.
Une illustration simpliste d'un grand bâtiment gouvernemental avec un dôme central et des colonnes classiques, symbolisant l'autorité et la propriété de l'État.

Exemples

La televisión estatal transmite noticias las 24 horas.

La télévision d'État diffuse les nouvelles 24 heures sur 24.

Necesitamos una política estatal para mejorar la sanidad.

Nous avons besoin d'une politique gouvernementale pour améliorer les soins de santé.

El presupuesto estatal se aprobó ayer en el congreso.

Le budget national a été approuvé hier au congrès.

Position de l'adjectif

Comme la plupart des adjectifs descriptifs, 'estatal' se place généralement après le nom qu'il qualifie : 'el banco estatal' (la banque d'État).

Confusion avec 'Estado'

Erreur :Utiliser 'Estado' comme adjectif (ex: 'la educación estado').

Correction : Utilisez 'estatal' comme forme adjectivale. 'La educación estatal' est correct. Le mot 'Estado' est le nom (l'État/la Nation).

federales

feh-deh-RAH-less/feðeˈɾales/

adjectifB1standard
Employez 'federales' quand il s'agit de lois, d'institutions ou de compétences relevant du gouvernement fédéral dans un système politique fédéral.
Une illustration montrant plusieurs bâtiments plus petits et distincts reliés par des chemins menant à un bâtiment gouvernemental central dominant, symbolisant la centralisation.

Exemples

Las leyes federales son aplicables en todo el territorio.

Les lois fédérales sont applicables sur l'ensemble du territoire.

Necesitamos fondos federales para terminar el proyecto de infraestructura.

Nous avons besoin de fonds fédéraux pour terminer le projet d'infrastructure.

Las elecciones federales se celebran cada cuatro años.

Les élections fédérales ont lieu tous les quatre ans.

Placement de l'Adjectif

Comme la plupart des adjectifs descriptifs en espagnol, 'federales' vient généralement après le nom qu'il qualifie (ex: 'leyes federales').

Accord en Genre

Erreur :Leyes federales (féminin)

Correction : Rappelez-vous que les adjectifs doivent s'accorder avec le nom. Si vous décrivez des noms féminins pluriels (comme 'leyes'), vous utilisez 'federales'. Si vous décrivez des noms masculins pluriels (comme 'impuestos'), vous utilisez également 'federales' car le mot ne change pas en fonction du genre.

interno

een-TEHR-noh/inˈteɾno/

adjectifA2standard
Utilisez 'interno' pour décrire quelque chose qui se passe à l'intérieur d'un pays, par opposition à ce qui est extérieur ou international.
Une vue en coupe d'une maison simple et colorée, révélant une pièce intérieure lumineuse et confortable avec des meubles.

Exemples

El motor tiene un problema interno que no podemos ver.

Le moteur présente un problème interne que nous ne pouvons pas voir.

La política interna de la empresa cambió la semana pasada.

La politique interne de l'entreprise a changé la semaine dernière.

Sentí una alegría interna muy grande después de ganar.

J'ai ressenti une très grande joie intérieure après avoir gagné.

Accord en Genre

En tant qu'adjectif, 'interno' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez 'interna' pour les noms féminins (ex: 'política interna') et 'internos'/'internas' pour les noms pluriels. C'est similaire au français où l'on passe de 'interne' (masculin/féminin singulier) à 'internes' (pluriel).

Confondre Adjectif et Adverbe

Erreur :Usar 'internamente' cuando se necesita el adjetivo. (e.g., 'El daño fue internamente')

Correction : Utilisez la forme adjectivale : 'El daño fue interno.' 'Internamente' (de manière interne) est un adverbe décrivant la manière dont une action est effectuée, tout comme en français ('intérieurement' est rare ou vieilli, on préfère l'adjectif).

Confusion entre "nacional" et "estatal"

La confusion la plus fréquente concerne 'nacional' et 'estatal'. Rappelez-vous que 'nacional' se réfère à la nation entière, tandis qu''estatal' concerne spécifiquement l'administration ou les institutions de l'État. Par exemple, une 'selección nacional' est une équipe de football pour tout le pays, alors qu'une 'empresa estatal' appartient à l'État.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.