Comment dire "condenser" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “condenser” est “concentrar” — utilisez « concentrar » lorsque vous parlez de rendre quelque chose plus dense, plus fort, ou de rassembler des ressources en un seul endroit, comme un liquide ou des biens..
concentrar
/kon-sen-TRAR//kon.senˈtɾaɾ/

Exemples
El gobierno decidió concentrar los recursos en la capital.
Le gouvernement a décidé de concentrer/rassembler les ressources dans la capitale.
Tienes que concentrar el jugo hirviéndolo un poco más.
Tu dois condenser le jus en le faisant bouillir un peu plus longtemps.
La policía concentró a la multitud en la plaza.
La police a rassemblé la foule sur la place.
Déplacer des choses vs. Focaliser son esprit
Quand c'est toi qui déplaces des objets ou des personnes vers un centre, tu n'utilises PAS les pronoms 'me/te/se'. Utilise-les seulement pour ta propre concentration mentale. C'est différent du français où 'rassembler' n'est pas pronominal.
Ajouter 'se' inutilement
Erreur : “El chef se concentró la salsa.”
Correction : El chef concentró la salsa. (Le chef n'a pas concentré son esprit sur la sauce ; il l'a physiquement épaissie).
resumir
/rreh-soo-MEER//re.suˈmir/

Exemples
¿Puedes resumir la película en pocas palabras?
Peux-tu résumer le film en quelques mots ?
El profesor nos pidió resumir el primer capítulo del libro.
Le professeur nous a demandé de résumer le premier chapitre du livre.
Para resumir, estamos muy contentos con los resultados.
Pour résumer, nous sommes très satisfaits des résultats.
Un verbe régulier en -ir
Bonne nouvelle ! Ce verbe suit les règles standard pour tous les verbes se terminant par -ir. Pas de changements de radical ou de terminaisons étranges à mémoriser.
Utiliser 'En resumen' comme transition
Si vous voulez terminer un discours ou un paragraphe, utilisez 'En resumen' au début de votre dernière phrase pour signaler que vous concluez.
Le piège du 'Resume'
Erreur : “Utiliser 'resumir' pour signifier reprendre quelque chose. En français, on dirait 'reprendre' ou 'continuer'.”
Correction : Utilisez 'reanudar' ou 'continuar' pour 'to resume' (commencer à nouveau). 'Resumir' signifie uniquement raccourcir ou récapituler des informations.
sudar
/soo-DAHR//suˈðar/

Exemples
Sudo mucho cuando voy al gimnasio.
Je transpire beaucoup quand je vais à la salle de sport.
La botella de agua está sudando por el calor.
La bouteille d'eau 'transpire' (condense) à cause de la chaleur.
Empezó a sudar frío cuando vio el examen.
Il a commencé à avoir des sueurs froides en voyant l'examen.
Utilisation du présent pour les actions en cours
Alors qu'en français on dit 'Je transpire', en espagnol on utilise souvent le présent simple 'Sudo' pour décrire ce qui se passe en ce moment.
Action vs. État
Utilisez le verbe 'sudar' pour l'action de transpirer. Pour dire que vous êtes déjà couvert de sueur, utilisez l'adjectif 'sudado' avec le verbe 'estar'.
Évitez 'Tener Sudor'
Erreur : “Tengo sudor.”
Correction : Estoy sudando (Je transpire) ou Tengo calor (J'ai chaud). Bien que 'sudor' soit le nom, nous utilisons généralement le verbe 'sudar' pour exprimer l'action.
Confusion fréquente
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


