Inklingo

Comment dire "se concentrer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourse concentrerest concentrarutilisez ce terme pour exprimer un effort mental ou une attention générale, le plus souvent à la première personne du singulier (« concentrarse »). C'est la traduction la plus courante..

French → espagnol

concentrar

/kon-sen-TRAR//kon.senˈtɾaɾ/

verbeA2courant
Utilisez ce terme pour exprimer un effort mental ou une attention générale, le plus souvent à la première personne du singulier (« concentrarse »). C'est la traduction la plus courante.
Un enfant regardant attentivement à travers une loupe une seule feuille sur une table en bois.

Exemples

Necesito concentrarme en mi tarea para terminar pronto.

Je dois me concentrer sur mes devoirs pour finir bientôt.

Es difícil concentrarse cuando hay mucho ruido.

Il est difficile de se concentrer quand il y a beaucoup de bruit.

Debes concentrar toda tu energía en este proyecto.

Tu dois concentrer toute ton énergie sur ce projet.

Utiliser 'en' pour montrer la concentration

Quand tu veux dire sur quoi tu te concentres, utilise toujours le mot 'en' (sur/dans). Par exemple : 'Me concentro en la música' (Je me concentre sur la musique).

Actions que l'on fait sur soi-même

Quand on utilise ce verbe pour dire 'focaliser son esprit', il faut ajouter des petits mots comme 'me', 'te', ou 'se' avant le verbe car on se concentre soi-même. C'est comme en français avec 'se concentrer'.

Oublier le pronom réfléchi

Erreur :Yo concentro en el libro.

Correction : Yo me concentro en el libro. (Comme en français, on se concentre soi-même, il faut le pronom 'me').

Utiliser le mauvais connecteur

Erreur :Me concentro de mi trabajo.

Correction : Me concentro en mi trabajo. (Utilise toujours 'en' après ce verbe pour indiquer le sujet de la concentration, comme en français 'se concentrer sur').

concentrarme

/kon-sen-TRAR-meh//konsenˈtɾaɾme/

verbeA2courant
Ce mot, déjà conjugué à la première personne du singulier, insiste sur la focalisation mentale et la nécessité d'un environnement propice, comme le silence.
Une personne assise à un bureau, les yeux fermés et les mains posées paisiblement, entourée d'une douce lumière pour représenter la concentration.

Exemples

Necesito silencio para concentrarme en mi examen.

J'ai besoin de silence pour me concentrer sur mon examen.

No puedo concentrarme con esa música tan alta.

Je n'arrive pas à me concentrer avec cette musique si forte.

Voy a intentar concentrarme más a partir de ahora.

Je vais essayer de me concentrer davantage à partir de maintenant.

Que signifie le 'me' à la fin ?

Le 'me' est un petit pronom qui montre que vous faites l'action sur vous-même. En espagnol, lorsque vous utilisez un verbe après des mots comme 'quiero' (je veux) ou 'necesito' (j'ai besoin), vous attachez ce 'me' directement à la fin du verbe à l'infinitif.

Utiliser 'en' au lieu de 'sur'

En français, on se concentre 'sur' quelque chose. En espagnol, on utilise toujours 'en'. Pensez-y comme se concentrer 'dans' la tâche.

Oublier le 'me'

Erreur :Necesito concentrar.

Correction : Necesito concentrarme. Si c'est vous qui vous concentrez, vous devez inclure le 'me' pour montrer que l'action vous concerne.

centrar

/sen-TRAR//senˈtɾaɾ/

verbeB1formel
Choisissez ce verbe lorsque vous parlez de diriger ou de focaliser une énergie, une attention ou des ressources sur un objectif précis, souvent dans un contexte plus formel ou stratégique.
Une personne assise en tailleur sur le sol, les yeux fermés, avec une seule lumière brillante au-dessus de sa tête représentant la concentration.

Exemples

Debemos centrar nuestra energía en el proyecto.

Nous devons concentrer notre énergie sur le projet.

Me cuesta centrarme cuando hay mucho ruido.

J'ai du mal à me concentrer quand il y a beaucoup de bruit.

La película se centra en la vida de un artista.

Le film se concentre sur la vie d'un artiste.

La version 'Soi-même' (Réfléchi)

Lorsque l'on parle de personnes qui se concentrent elles-mêmes, on ajoute 'se' pour en faire 'centrarse'. Par exemple : 'Yo me centro' (Je me concentre).

Focus 'on' vs 'en'

Erreur :Me centro sobre mis estudios.

Correction : Me centro en mis estudios. L'espagnol utilise 'en' là où le français utiliserait 'sur' pour la concentration.

Ne pas confondre l'usage général et spécifique

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « centrar » pour une simple concentration mentale quotidienne. Gardez à l'esprit que « concentrar(se) » est plus général, tandis que « centrar » implique souvent de diriger des efforts vers un but précis.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.