Inklingo

Comment dire "déconnecter" en espagnol

French → espagnol

colgar

kohl-GAHRkolˈɡaɾ

verbeA1neutre
Utilisez ce verbe lorsque vous parlez de mettre fin à une conversation téléphonique, souvent de manière abrupte.
La main d'une personne est montrée en train de raccrocher le combiné d'un téléphone à cadran noir, mettant fin à l'appel.

Exemples

Estaba hablando cuando mi hermano me colgó.

Je parlais quand mon frère m'a raccroché au nez.

Espera, no cuelgues, necesito decirte algo más.

Attends, ne raccroche pas, je dois te dire autre chose.

Utiliser 'Colgar' avec des personnes

Quand on raccroche au nez de quelqu'un, on utilise souvent le pronom d'objet indirect (me, te, le, nous) avant le verbe pour indiquer à qui l'action a affecté : 'Me colgó' (Il m'a raccroché au nez).

Mauvaise utilisation de la forme réflexive

Erreur :Me colgué.

Correction : Me colgó. L'action (raccrocher) est faite *au* téléphone, pas *à soi-même*. La personne à qui vous parliez 'colgó' (a raccroché) sur vous ('me').

colgando

kol-GAN-dokolˈɣan.do

verbe (gérondif)B1neutre
Ce gérondif s'utilise pour décrire l'action de mettre fin à une communication téléphonique en cours.
Une main de dessin animé raccrochant doucement le combiné d'un téléphone noir vintage sur sa base.

Exemples

Ella me estuvo colgando antes de que pudiera responder.

Elle m'a raccroché au nez avant que je puisse répondre.

¿Estás colgando ya? No hemos terminado de hablar.

Tu raccroches déjà ? Nous n'avons pas fini de parler.

Usage Réfléchi

Bien que l'infinitif 'colgar' soit généralement transitif, dans ce contexte, lorsqu'une personne met fin à un appel brusquement, cela implique souvent l'action de 'raccrocher au nez de quelqu'un', utilisant parfois des pronoms pour souligner l'objet.

desconectar

des-koh-nek-TARdesko-nekˈtaɾ

verbeA2neutre
Ce verbe s'emploie pour indiquer la séparation physique d'un appareil de sa source d'alimentation électrique.
Une main débranchant un câble d'alimentation blanc d'une prise murale.

Exemples

Por favor, desconecta la cafetera antes de salir.

S'il vous plaît, débranchez la cafetière avant de partir.

El técnico tuvo que desconectar los cables de la red.

Le technicien a dû déconnecter les câbles réseau.

Si no pagas la factura, te van a desconectar la luz.

Si vous ne payez pas la facture, ils vont couper votre électricité.

Débrancher vs. Déconnecter

Alors que « desenchufar » signifie uniquement retirer une prise d'une prise murale, « desconectar » est utilisé pour tout ce qui interrompt une connexion, comme le Wi-Fi ou les batteries. En français, « débrancher » s'applique aux appareils électriques, tandis que « déconnecter » est plus général et peut s'appliquer aux réseaux, aux systèmes, ou même mentalement.

Utiliser le mauvais mot pour les appareils

Erreur :Voy a romper el cable.

Correction : Voy a desconectar el cable.

Ne pas confondre « colgar » et « desconectar »

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser « desconectar » pour parler d'une conversation téléphonique. Retenez que « colgar » (ou « colgar el teléfono ») est spécifique aux appels, tandis que « desconectar » concerne la coupure de courant ou la déconnexion physique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.